• Відкриті торги
  • Безлотова
  • КЕП

Масло вершкове з умістом жиру не менше 72,5 мас. % та не більше ніж 85 мас. %), код ДК 021:2015: 15530000-2 - Вершкове масло

Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються Замовником, викладаються українською мовою. Усі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції та підготовлені безпосередньо учасником, повинні, бути складені українською мовою. Всі інші документи, що мають відношення до тендерної пропозиції, документи та інформація щодо підтвердження відповідності вимогам цієї тендерної документації, та які складені іноземною мовою повинні мати автентичний переклад на українську мову , переклад (або справжність підпису перекладача) - засвідчений нотаріально або легалізований у встановленому законодавством України порядку. Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою. Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загально прийнятого застосування. Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно адреси мережі "інтернет", адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). У разі якщо в тендерній пропозиції учасника подаються документи, для підтвердження вимог тендерної документації (наприклад, первинні документи, документи на бланках типових і спеціалізованих форм, буклети, сертифікати, дозволи, тощо) які складені російською мовою до набрання чинності Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», тобто до 16.07.2019, такі документи не перекладаються українською мовою. Умови надання забезпечення тендерних пропозицій - гарантія, більш детально викладено у п.2 розділу ІІІ Тендерної документації.

Завершена

262 100.00 UAH з ПДВ
мін. крок: 2% або 5 242.00 UAH
Період уточнення: 05.01.2021 17:04 - 11.01.2021 00:00
Відповідь надана

Загальне питання по закупівлі

Номер: 0ee6bea261524edca60b1abce5c27b8d
Дата опублікування: 08.01.2021 17:32
Опис: Доброго дня. Прошу надати наступну інформацію: чи буде відповідати умовами вашої тендерної документації накладання на тендерну пропозиції ні КЕП а УЕЦП (уніфікований електронно-цифровий підпис), який у свою чергу у відповідності до чинного законодавства прирівнюється до КЕП?
Відповідь: Відповідно до п. 31 ч. 1 ст. 1 Закону України «Про публічні закупівлі» (далі – Закон), тендерна документація розробляється та затверджується замовником і повинна містити перелік складових, визначених частиною другою статті 22 Закону. Відповідно до п. 1 ч. 1 статті 22 Закону тендерна документація повинна містити інструкцію з підготовки тендерних пропозицій. Ч. 3 ст. 12 Закону передбачено, що під час використання електронної системи закупівель з метою подання тендерних пропозицій / пропозицій та їх оцінки документи та дані створюються та подаються з урахуванням вимог Законів України «Про електронні документи та електронний документообіг» та «Про електронні довірчі послуги». Отже, замовник самостійно зазначає вимоги до учасників щодо оформлення та подання тендерної пропозиції з дотриманням законодавства. Чинним законодавством не визначено такого поняття як УЕЦП (уніфікований електронно-цифровий підпис). Відповідно до п. 12. ч. 1 ст. 1 Закону України «Про електронні довірчі послуги» (далі – Закон), електронний підпис - електронні дані, які додаються підписувачем до інших електронних даних або логічно з ними пов’язуються і використовуються ним як підпис. Крім того п. 23 ч. 1 ст. 1 Закону, кваліфікований електронний підпис - удосконалений електронний підпис, який створюється з використанням засобу кваліфікованого електронного підпису і базується на кваліфікованому сертифікаті відкритого ключа. Також п. 44 ч. 1 ст. 1 Закону, удосконалений електронний підпис - електронний підпис, створений за результатом криптографічного перетворення електронних даних, з якими пов’язаний цей електронний підпис, з використанням засобу удосконаленого електронного підпису та особистого ключа, однозначно пов’язаного з підписувачем, і який дає змогу здійснити електронну ідентифікацію підписувача та виявити порушення цілісності електронних даних, з якими пов’язаний цей електронний підпис. Поряд у цим ч. 4 ст. 18 Закону зазначено, що саме кваліфікований електронний підпис має таку саму юридичну силу, як і власноручний підпис, та має презумпцію його відповідності власноручному підпису. Отже, оскільки саме кваліфікований електронний підпис прирівняно до власноручного підпису на пропозицію учасником обов’язково накладається кваліфікований електронний підпис службової (посадової) особи або уповноваженої особи учасника, що підписала тендерну пропозицію, відповідно до Закону України «Про електронні довірчі послуги».
Дата відповіді: 12.01.2021 15:29
Відповідь надана

Загальне питання по закупівлі

Номер: f7023d8c789a476396fa3a6e1332976b
Дата опублікування: 08.01.2021 17:32
Опис: Доброго дня. Я планую прийняти участь у відкритих торгах на закупівлю: "Молоко ультрапастеризоване 2,5% жирності, фасоване; молоко незбиране згущене з цукром 8,5% жирності, код 15510000-6 Молоко та вершки". Ознайомившись з вашою тендерною документацією в мене виникло наступне питання: у відповідності до ч.7 Розділу "Загальні положення" тендерної документації передбачається наступне: "У разі якщо в тендерній пропозиції учасника подаються документи, для підтвердження вимог тендерної документації (наприклад, первинні документи, документи на бланках типових і спеціалізованих форм, буклети, сертифікати, дозволи, тощо) які складені російською мовою до набрання чинності Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», тобто до 16.07.2019, такі документи не перекладаються українською мовою." Чи потрібно надавати автентичний переклад на українську мову трудових книжок, які були видані та велися російською мовою до 16.07.2019 року та мають бланки на російській мові?
Відповідь: По – перше зазначені відкриті торги не стосуються закупівлі молока ультра пастеризованого 2,5% жирності, фасованого; молока незбираного згущеного з цукром 8,5% жирності. Даною процедурою проводиться закупівля масла вершкового з умістом жиру не менше 72,5 мас. % та не більше ніж 85 мас. %), код ДК 021:2015: 15530000-2 - Вершкове масло. По – друге відповідно до тендерної документації у разі якщо в тендерній пропозиції учасника подаються документи, для підтвердження вимог тендерної документації (наприклад, первинні документи, документи на бланках типових і спеціалізованих форм, буклети, сертифікати, дозволи, тощо) які складені російською мовою до набрання чинності Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», тобто до 16.07.2019, такі документи не перекладаються українською мовою. Таким чином, у разі надання учасником, у складі тендерної пропозиції, трудових книжок, які були складені до 16.07.2019 року при цьому до них не вносилося змін, після 16.07.2019 року, такі трудові книжки не перекладаються українською мовою. У разі якщо до трудових книжок були внесені зміни після 16.07.2019 року, вони надаються українською мовою, тобто та частина документа, яка викладена російською, повинна мати автентичний переклад на українську мову відповідно до вимог тендерної документації.
Дата відповіді: 12.01.2021 15:29