-
Спрощена закупівля
-
Безлотова
-
КЕП
«Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)»
Детальний опис закупівлі в оголошенні
Завершена
311 000.00
UAH з ПДВ
мін. крок: 1% або 3 110.00 UAH
мін. крок: 1% або 3 110.00 UAH
Період уточнення:
21.06.2019 09:27 - 26.06.2019 15:00
Відповідь надана
Запитання щодо пункту 2 Довідка у довільній формі, про наявність досвіду виконання аналогічних договорів (не менше п’яти) з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади.
Номер:
cbebb0a993c54b4385b582280acfdd12
Дата опублікування:
26.06.2019 11:14
Опис:
Доброго дня!
Запитання: «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: КП «Київський метрополітен». Довідку у довільній формі, про наявність досвіду виконання аналогічних договорів (не менше п’яти) з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади.
Просимо надати відповідь на запитання щодо закупівлі «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: Комунальне підприємство «Київський метрополітен»:
Для підтвердження відповідності учасника вимогам замовника, учасник повинен додати до пропозиції електронних торгів наступні документи:
2. Довідку у довільній формі, про наявність досвіду виконання аналогічних договорів (не менше п’яти) з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади протягом останніх трьох років, яка має містити: період надання послуг, найменування Замовника (назва організації та юридична адреса), обсяг послуг, строк дії договору.
Питання: Чи будуть в цієї довідці про наявність досвіду виконання аналогічних договорів з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади, прирівняні підприємства з формою власності ДП (Державне підприємство) до державних органів влади?
Відповідь:
1. До державних органів влади належать центральні органи влади (президент України, верховна рада України, кабінет міністрів України, правоохоронні органи, тощо), місцеві державні адміністрації та інші органи державного управління в адміністративно-територіальних одиницях України.
Дата відповіді:
26.06.2019 11:30
Відповідь надана
Запитання: «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: КП «Київський метрополітен». 3. Документ, який підтверджує статус та повноваження особи на підписання договору за результатами торгів.
Номер:
a2de234fc788469f9d19b022b71be468
Дата опублікування:
26.06.2019 10:17
Опис:
Доброго дня!
Просимо надати відповіді на деякі запитання щодо закупівлі «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: Комунальне підприємство «Київський метрополітен»:
Протягом 1 робочого дня після закінчення аукціону (дискваліфікації учасника, який запропонував найменшу ціну), учасник з найнижчою пропозицією повинен прикріпити в Системі наступні документи:
3. Документ, який підтверджує статус та повноваження особи на підписання договору за результатами торгів, що підтверджується одним із наступних документів:
- протокол зборів засновників або виписка (витяг) з протоколу зборів засновників, або наказ про призначення директора, президента, голови правління, або довіреність (доручення) керівника учасника у разі підписання договору про закупівлю особою, чиї повноваження не визначені статутом чи інше (для юридичних осіб);
- паспортом (ст.1-2, ст.3-6 за наявності записів) або паспортом у формі ID-картки з витягом з Єдиного демографічного реєстру щодо реєстрації місця проживання (для фізичних осіб).
Питання: Якщо учасник цієї закупівлі, форма власності якого є ФОП - Фізична особа-підприємець. Чи буде достатньо щодо виконання пункту 3 Документ, який підтверджує статус та повноваження особи на підписання договору за результатами торгів – надати завірену копію паспорта (ст.1-2, ст.3-6 за наявності записів)?
Дякуємо.
Відповідь:
Документ, який підтверджує статус та повноваження на підписання договору для ФОП: паспорт (ст.1-2, ст.3-6 за наявності записів) або паспорт у формі ID-картки з витягом з Єдиного демографічного реєстру щодо реєстрації місця проживання (для фізичних осіб).
Дата відповіді:
26.06.2019 10:30
Відповідь надана
Запитання щодо закупівлі «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: Комунальне підприємство «Київський метрополітен»
Номер:
e4b329ce2d2e42ec831cef5292c9fde8
Дата опублікування:
24.06.2019 11:27
Опис:
Доброго дня!
Просимо дати відповіді на деякі запитання щодо закупівлі «Послуги з письмового перекладу, код 79530000-8 за ДК 021:2015 (переклад тексту письмовий)», замовник: Комунальне підприємство «Київський метрополітен»:
Додаток 1, ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ, Переклад тексту письмового з англійської мови на українську мову/з української мови на англійську мову, Кількість сторінок – 2 000.
Питання: Просимо повідомити, чи будуть відразу видані на переклад усі 2 000 сторінок чи ні? Якщо на переклад будуть надіслані відразу не усі 2 000 сторінок, то просимо Вас у цьому випадку повідомити, для розуміння, який тоді обсяг на переклад буде надсилатися виконавцю в середньому щодня, щотижня, щомісяця відповідно?
2. Довідку у довільній формі, про наявність досвіду виконання аналогічних договорів (не менше п’яти) з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади протягом останніх трьох років, яка має містити: період надання послуг, найменування Замовника (назва організації та юридична адреса), обсяг послуг, строк дії договору.
Питання: Чи будуть в цієї довідці про наявність досвіду виконання аналогічних договорів з надання послуг щодо письмового перекладу державним органам влади, прирівняні підприємства з формою власності КП (Комунальне підприємство), ПАТ (Публічне акціонерне товариство) до державних органів влади?
3. Довідку у довільній формі, про наявність працівників (вказати П.І.Б) відповідної кваліфікації, які мають необхідні знання та досвід, для надання послуги із зазначенням мови, якою володіють працівники та необхідної лексики.
Питання: Просимо роз'яснити, що мається на увазі під «та необхідної лексики»? Що необхідно вказати у цієї довідки в якості підтвердження «необхідної лексики»?
4. Дипломи (свідоцтва, сертифікати) працівників, зазначених у довідці учасника про наявність в учасника працівників відповідної кваліфікації, що підтверджують отримання ними кваліфікації перекладача, філолога або викладача.
Питання: Чи достатньо буде надати завірену сканкопію диплома в якості підтвердження про наявність у учасника працівників відповідної кваліфікації, яка підтверджує отримання кваліфікації перекладача, філолога або викладача?
Протягом 1 робочого дня після закінчення аукціону (дискваліфікації учасника, який запропонував найменшу ціну), учасник з найнижчою пропозицією повинен прикріпити в Системі наступні документи:
2. Статут (зі змінами) або інший установчий документ, або лист з вказанням коду доступу до діючих документів в Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань, а у разі, якщо учасник діє на підставі модельного статуту – надається рішення Загальних Зборів або іншого уповноваженого органу цього підприємства, в якому зазначені відомості про провадження діяльності на основі модельного статуту (для юридичних осіб).
Питання: Якщо учасник не має Статуту, то тоді він повинен в цьому випадку надати: лист з вказанням коду доступу до діючих документів в Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань. Чи є якийсь зразок цього листа або можна його надати у вільній формі, вказавши в ньому коду доступу до діючих документів в Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань?
Дякуємо.
Відповідь:
1. Переклад буде надаватись частинами, відповідно до замовлення. Термін надання послуг складає 15-20 сторінок в день (п. 3.4 Оголошення).
2. До державних органів влади належать центральні органи влади (президент України, верховна рада України, кабінет міністрів України, правоохоронні органи, тощо), місцеві державні адміністрації та інші органи державного управління в адміністративно-територіальних одиницях України.
3. Під висловом «необхідної лексики» мається на увазі зазначення інформації щодо володіння кваліфікованим персоналом технічної, юридичної, економічної лексики для перекладу тексту відповідно до тематики зазначеній в технічній документації.
4. Для підтвердження працівників учасника відповідної кваліфікації достатньо буде надати завірену скановану копію диплома (свідоцтва, сертифікату).
5. У разі відсутності Статуту або інших уставних документів, Учасник повинен надати лист, в довільній формі, з обов’язковим зазначенням коду доступу до діючих документів в Єдиному державному реєстрі юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань, а у разі, якщо Учасник діє на підставі модельного статуту – надається рішення Загальних Зборів або іншого уповноваженого органу цього підприємства, в якому зазначені відомості про провадження діяльності на основі модельного статуту (для юридичних осіб).
Дата відповіді:
26.06.2019 11:28