• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП

Дезінфікуючі засоби по догляду за басейном

Пропозиції розглянуті

період кваліфікації завершився 2 дні назад

1 600 050.00 UAH з ПДВ
Період уточнення: 01.05.2026 14:21 - 08.05.2026 00:00
Відповідь надана

Вимога про усунення суперечливих та дискримінаційних вимог

Номер: 6c3d18fa26ca4d29a701c40df6968865
Дата опублікування: 05.05.2026 17:36
Опис: ВИМОГА про усунення суперечливих, неоднозначних та дискримінаційних вимог тендерної документації Шановний Замовнику! Ознайомившись із Додатком 1 та Додатком 2 до тендерної документації за предметом закупівлі «Дезінфікуючі засоби по догляду за басейном», код ДК 021:2015 — 24310000-0 «Основні неорганічні хімічні речовини», повідомляємо про наявність у тендерній документації низки суперечливих, неоднозначних та таких, що потребують уточнення, вимог. Відповідно до пункту 28 Особливостей, затверджених постановою Кабінету Міністрів України №1178, тендерна документація формується замовником відповідно до вимог статті 22 Закону України «Про публічні закупівлі» з урахуванням Особливостей. Тендерна документація має бути сформульована таким чином, щоб усі потенційні учасники могли однаково зрозуміти, який саме товар закуповується, які технічні характеристики є обов’язковими та які документи підтверджують відповідність товару вимогам Замовника. Натомість чинна редакція Додатку 1 та Додатку 2 містить внутрішні суперечності, які створюють ризик різного тлумачення вимог, нерівного ставлення до учасників та безпідставного відхилення тендерних пропозицій. 1. Суперечність між п. 3.5 Додатку 1 та Додатком 2 щодо назви дезінфекційного засобу Пунктом 3.5 Додатку 1 передбачено подання: «Витяг з Державного реєстру дезінфекційних засобів (Дезінфікуючий засіб “Рідкий засіб для очищення води в басейнах на основі гіпохлориту натрію 15%”, карта даних небезпечного фактору». Водночас у Додатку 2 предмет за першою позицією визначено інакше: «Дезінфікуючий засіб для знезараження води на основі стабілізованого хлору 20 л – 450 штук». Отже, у двох додатках використано різні формулювання одного товару: Документ Формулювання Додаток 1, п. 3.5 «Рідкий засіб для очищення води в басейнах на основі гіпохлориту натрію 15%» Додаток 2 «Дезінфікуючий засіб для знезараження води на основі стабілізованого хлору 20 л» Таке формулювання є неоднозначним, оскільки учасник не може достеменно встановити, чи повинен Витяг з Державного реєстру дезінфекційних засобів бути на засіб із дослівною назвою, наведеною у п. 3.5 Додатку 1, чи на будь-який запропонований дезінфекційний засіб, який відповідає технічним характеристикам Додатку 2. Крім того, Додаток 2 допускає товар Poolman, AquaDoctor або еквівалент, тоді як п. 3.5 Додатку 1 фактично фіксує конкретне словесне найменування засобу, що може бути використано Замовником для необґрунтованого відхилення еквівалентного товару з іншою зареєстрованою назвою. Вимагаємо: привести п. 3.5 Додатку 1 у відповідність до Додатку 2 та чітко зазначити, що Витяг з Державного реєстру дезінфекційних засобів подається на запропонований учасником товар, який відповідає технічним характеристикам Додатку 2, а не виключно на засіб із дослівною назвою, зазначеною Замовником. 2. Суперечність між поняттями «гіпохлорит натрію 15%», «стабілізований хлор» та «активний хлор не менше 15%» У п. 3.5 Додатку 1 Замовник зазначає засіб «на основі гіпохлориту натрію 15%». У Додатку 2 засіб названо як такий, що виготовлений «на основі стабілізованого хлору», але далі зазначено, що препарат містить хлорнувату кислоту HClO і гіпохлорит натрію, а також встановлено показник «концентрація активного хлору не менше 15%». Ці формулювання не є тотожними: гіпохлорит натрію 15% — може тлумачитися як концентрація саме речовини sodium hypochlorite; активний хлор не менше 15% — це інший показник, що характеризує вміст активного хлору; стабілізований хлор — окреме загальне формулювання, яке не розкриває конкретний хімічний склад; хлорнувата кислота HClO і гіпохлорит натрію — ще один опис діючих речовин. Таким чином, учасник не може однозначно встановити, що саме має бути підтверджено документами: концентрація гіпохлориту натрію, концентрація активного хлору, наявність стабілізованого хлору, наявність хлорнуватої кислоти або відповідність усім цим формулюванням одночасно. Вимагаємо: чітко визначити діючу речовину та обов’язковий показник концентрації, зокрема зазначити, чи йдеться про: масову концентрацію активного хлору; концентрацію гіпохлориту натрію; стабілізований хлор; інший конкретний хімічний показник. Також просимо уніфікувати термінологію в Додатку 1 і Додатку 2. 3. Дублювання та неузгодженість показників активного хлору У Додатку 2 одночасно зазначено: масова концентрація активного хлору, г/дм³, не менше 150; концентрація активного хлору не менше 15%. Ці показники можуть бути взаємопов’язаними, однак вони не є тотожними без відповідного пояснення, оскільки один показник поданий у г/дм³, а інший — у відсотках. При цьому Замовник не пояснює, чи ці вимоги є альтернативними, взаємозамінними, паралельними або такими, що мають підтверджуватися одночасно. Також у тексті Додатку 2 використано некоректне позначення одиниці виміру «г/дмз» замість «г/дм³», що додатково створює технічну невизначеність. Вимагаємо: уточнити, який саме показник активного хлору є визначальним для підтвердження відповідності товару, а також виправити одиниці виміру. 4. Невизначеність щодо документів якості для двох різних товарів Пунктом 3.1 Додатку 1 передбачено подання паспорта, сертифіката, декларації відповідності або інших документів, що засвідчують якість дезінфікуючих засобів по догляду за басейном, виданих заводом-виробником. Проте Додаток 2 містить два різні товари: дезінфікуючий засіб для знезараження води; рідкий засіб для зниження pH Minus H (соляна 14%). Другий товар не є дезінфікуючим засобом у прямому значенні, а є засобом для коригування pH. Водночас Додаток 1 формулює вимоги до документів переважно як до дезінфікуючих засобів, що створює невизначеність: чи потрібно подавати документи якості, паспорти безпеки, декларації та інші документи на обидва товари або лише на перший товар. Вимагаємо: чітко визначити перелік документів, які подаються окремо на кожну позицію предмета закупівлі: на дезінфікуючий засіб і на засіб для зниження pH. 5. Некоректне формулювання вимог до паспортів безпеки Пунктом 3.2 Додатку 1 передбачено подання: «Паспорта безпеки на дезінфікуючі засоби для догляду за басейном». Однак Додаток 2 передбачає також рідкий засіб для зниження pH на основі соляної кислоти, тобто хімічний засіб, який не є дезінфікуючим засобом, але також потребує належного підтвердження безпечності/характеристик. Вимагаємо: уточнити, чи паспорт безпеки подається на всі хімічні засоби, що є предметом закупівлі, чи лише на дезінфікуючий засіб. Якщо на всі — просимо викласти вимогу коректно: «паспорти безпеки на кожен товар, що є предметом закупівлі». 6. Невизначена вимога щодо декларації постачальника/виробника Пунктом 3.3 Додатку 1 передбачено: «Декларація постачальника (виробника) про відповідність». З цієї вимоги неможливо встановити: декларація має бути від постачальника чи саме від виробника; декларація подається на один товар чи на обидві позиції; які саме характеристики мають підтверджуватися декларацією; чи допускається декларація постачальника, якщо учасник не є виробником; чи є декларація альтернативою паспорту/сертифікату/документу якості або окремим обов’язковим документом. Вимагаємо: уточнити зміст, суб’єкта видачі та обсяг декларації відповідності. 7. Дублювання та суперечливість вимог щодо дилерських/авторизаційних листів Пунктом 3.6 Додатку 1 передбачено: «Лист – гарантія, що Учасник (не виробник) є офіційним дилером виробника (з підтвердженням)». Пунктом 3.7 Додатку 1 передбачено: «Лист – гарантія від виробника товару, що учасник є дилером виробника». Ці вимоги фактично дублюють одна одну, але сформульовані по-різному та створюють правову невизначеність: чи потрібно подавати два окремі листи; чи достатньо одного листа від виробника; що означає «з підтвердженням» у п. 3.6; що має надати учасник, якщо він є виробником товару; чи допускається підтвердження від офіційного дистриб’ютора, імпортера або представника виробника; чи є така вимога обов’язковою для всіх товарів чи лише для одного. Такі вимоги можуть необґрунтовано обмежувати участь постачальників, які законно реалізують товар, але не мають прямого статусу офіційного дилера виробника. Вимагаємо: усунути дублювання п. 3.6 та 3.7, а також передбачити можливість підтвердження права постачання товару не лише листом виробника, а й документом від офіційного дистриб’ютора/імпортера/представника або іншим документом, що підтверджує законність постачання. 8. Технічні неточності в описі першого товару У Додатку 2 щодо першого товару містяться технічні неточності: «коефіцієнт світлопропускання, не меньше % 20» — некоректний порядок слів і написання; «г/дмз» — некоректне позначення одиниці виміру, має бути г/дм³; «рН 1 %-го розчину, од. рН, не менше 12+1,0» — незрозуміло, чи йдеться про 12±1,0, чи про значення не менше 13,0; «густина при 20 °С, г/см, у межах 1,27» — відсутня коректна одиниця виміру г/см³ та відсутній діапазон, хоча вказано «у межах»; «Допускається втрата активного хлору не більше ніж 3% від заявленої концентрації в термін не більше 6 місяців» — не зрозуміло, як саме учасник має підтвердити цей показник на етапі подання тендерної пропозиції та яким документом. Вимагаємо: виправити технічні помилки, одиниці виміру та нечіткі формулювання, а також зазначити документи, якими учасник має підтвердити кожний із таких показників. 9. Невизначеність щодо гарантійного строку У Додатку 2 зазначено: «Гарантійний термін придатності Товару не менш ніж гарантійний термін визначений учасником (постачальником)/виробником з дати поставки Товару, але у будь якому разі, не менше 12 місяців…» Формулювання є нечітким, оскільки не зрозуміло: чи йдеться про гарантійний строк; чи про строк придатності; чи про залишковий строк придатності; чи цей строк має відліковуватися від дати виготовлення або від дати поставки. При цьому наступним реченням окремо встановлено залишок терміну придатності на момент поставки не менше 80% від загального строку придатності. Вимагаємо: розмежувати поняття «гарантійний строк», «строк придатності» та «залишковий строк придатності», а також чітко визначити, які саме документи мають підтверджувати ці показники. 10. Невизначеність щодо аналогічного договору Пунктом 1.1 Додатку 1 передбачено надання інформації та документів про виконання аналогічного договору за предметом закупівлі. Однак Замовник не визначив, що саме буде вважатися аналогічним договором: договір на постачання дезінфікуючих засобів; договір на постачання хімічних засобів для басейнів; договір за кодом ДК 021:2015 24310000-0; договір, який включає обидві позиції предмета закупівлі; договір на будь-які основні неорганічні хімічні речовини. Відсутність такого уточнення створює ризик суб’єктивного тлумачення та безпідставного відхилення учасників. Вимагаємо: чітко визначити поняття «аналогічний договір» для цієї закупівлі. ВИМОГА ДО ЗАМОВНИКА З урахуванням наведеного, вимагаємо внести зміни до тендерної документації та усунути виявлені неточності, суперечності й неоднозначності, а саме: Привести п. 3.5 Додатку 1 у відповідність до Додатку 2. Чітко визначити, що Витяг з Державного реєстру дезінфекційних засобів подається на запропонований учасником товар, який відповідає вимогам Додатку 2, а не на товар із дослівною назвою, наведеною у п. 3.5 Додатку 1. Уточнити діючу речовину та показник концентрації для першого товару: гіпохлорит натрію, стабілізований хлор, активний хлор або інший показник. Уточнити співвідношення показників 150 г/дм³ та 15% активного хлору. Чітко визначити, які документи якості та безпеки подаються на перший товар і які — на другий товар. Уточнити вимогу щодо декларації постачальника/виробника про відповідність. Усунути дублювання та неоднозначність п. 3.6 і п. 3.7 щодо дилерських/авторизаційних листів. Виправити технічні помилки в одиницях виміру, показниках pH, густини, втрати активного хлору та інших характеристиках. Розмежувати поняття гарантійного строку, строку придатності та залишкового строку придатності. Чітко визначити поняття аналогічного договору. У разі невнесення відповідних змін чинна редакція тендерної документації залишатиме можливість неоднакового тлумачення вимог, суб’єктивного розгляду тендерних пропозицій та безпідставного обмеження конкуренції, що суперечить принципам здійснення публічних закупівель та вимогам до формування тендерної документації.
Відповідь: Замовником внесено зміни до тендерної документації.
Дата відповіді: 06.05.2026 22:25