• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП
  • 1

Конструкції ПВХ

Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: українська. Усі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції та підготовлені безпосередньо учасником, в тому числі документи, що підтверджують повноваження щодо підпису тендерної пропозиції, повинні бути складені українською мовою. Всі інші документи, що мають відношення до тендерної пропозиції, можуть бути складені іноземною мовою. Якщо в складі пропозиції надається документ, що складений іноземною мовою, Учасник надає автентичний переклад цього документу українською мовою, засвідчений перекладачем, або бюро перекладів, або нотаріусом. Пропозиції, підготовлені Учасниками - нерезидентами України можуть бути складені іншою мовою, при цьому повинні мати обов’язковий автентичний переклад українською мовою, який зроблено в центрі (бюро тощо) перекладів та завірено підписом уповноваженої особи та печаткою цього центру (бюро тощо).

Торги не відбулися

475 640.00 UAH з ПДВ
Період уточнення: 23.01.2026 08:47 - 28.01.2026 00:00
Відповідь надана

вимоги

Номер: 6960f2042dc24d9b87bc833e5ff9509e
Дата опублікування: 27.01.2026 10:13
Опис: Згідно Закону України Про публічні закупівлі :У разі якщо вичерпний опис характеристик скласти неможливо, технічні специфікації можуть містити посилання на стандартні характеристики, технічні регламенти та умови, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язані з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними, європейськими стандартами, іншими спільними технічними європейськими нормами, іншими технічними еталонними системами, визнаними європейськими органами зі стандартизації або національними стандартами, нормами та правилами. До кожного посилання повинен додаватися вираз "або еквівалент". З поясненням еквіваленту чи можуть бути кращіми показники.Просимо внести зміни до тендерної документації.
Відповідь: - відповідно до вимог Додатку 1.1 до Додатку 1 тендерної документації: «У разі, якщо технічна специфікація містить посилання на стандартні характеристики, технічні регламенти та умови, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язані з товарами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними, європейськими стандартами, іншими спільними технічними європейськими нормами, іншими технічними еталонними системами, визнаними європейськими органами зі стандартизації або національними стандартами, нормами та правилами, то читати з виразом «або еквівалент». Всі посилання на конкретні марку, тип чи виробника або на конкретний процес, що характеризує продукт певного суб’єкта господарювання, чи на торгові марки, патенти, типи або конкретне місце походження чи спосіб виробництва вживаються в технічній специфікації у значенні «…. «або еквівалент». Під поняттям «еквівалент» в технічній специфікації мається на увазі товар, який не є відмінним (гіршим/кращим/тощо), є рівнозначним/рівноцінним та повністю відповідає за всіма своїми характеристиками та показниками всім технічним, якісним характеристикам та показникам товару, які встановлені Замовником». Тому внесення змін до тендерної документації вважаємо недоцільним.
Дата відповіді: 30.01.2026 14:26
Відповідь надана

монтаж

Номер: c8570eef5e964269ae595dad21cd6103
Дата опублікування: 26.01.2026 12:51
Опис: Добрий день,чи передбачає закупівля монтаж,доставку вигрузку за рахунок постачальника?
Відповідь: - відповідно до Таблиці 2 Додатку 1.1 до Додатку 1 тендерної документації: «Загальні вимоги: Ціна товару включає, зокрема, витрати, пов’язані з доставкою, навантаженням, розвантаженням, упаковкою/тарою, занос товару в приміщення, перевірку комплектності, цілісності та відсутності пошкоджень у присутності представників Замовника, монтаж в неробочі години станцій метрополітену».
Дата відповіді: 29.01.2026 11:33