• Відкриті торги з особливостями
  • Мультилотова
  • КЕП
  • 3

24Т-366_43130000-3 - Бурове обладнання (Лот №1 - Колокола ловильні; Лот №2 – Мітчики ловильні)

Завершена

10 150 582.00 UAH з ПДВ
мін. крок: 1.5% або 148 224.00 UAH
Період уточнення: 20.09.2024 10:45 - 10.10.2024 00:00
Відповідь надана

Щодо технічних характеристик товарів/недіапазонних значень/чітких значень

Номер: ad2052f5d9e449d6b896a02d6aff9d5f
Дата опублікування: 09.10.2024 15:42
Опис: Доброго дня, Шановний Замовнику! Наша компанія має намір приймати участь в даному тендері та має значний досвід постачання ловильного обладнання. Враховуючи це, просимо вас внести відповідні зміни до Тендерної документації, зокрема до Додатка №3 до Тендерної документації Лоту №1 "Колокола ловильні" та Додатка №3 до Тендерної документації Лоту №2 "Мітчики ловильні". Перелік змін, які просимо внести: 1. Щодо номінального осьового навантаження (кН) для кожної позиції обох лотів. У тендерній документації зазначено, що учасник має декларувати чітке значення (кН) без виразу "не менше" щодо даного параметру. Номінальне осьове навантаження колоколів і мітчиків визначається після виготовлення продукції шляхом механічних випробувань на спеціальних стендах. Це значення (кН) фіксується в технічному паспорті виробу за результатами випробувань, тому його неможливо визначити заздалегідь до завершення процесу виробництва. Просимо дозволити учасникам надавати значення (кН) з виразом "не менше", оскільки на даному етапі неможливо декларувати чітке значення номінального осьового навантаження (кН), проте можливо гарантувати відповідність бажаному Замовником діапазону з виразом "не менше". Просимо внести відповідні зміни. 2. Щодо загальної довжини мітчиків (мм) (Лот №2, Додаток №3). У документації вказано бажаний параметр загальної довжини мітчиків із виразом "не менше" щодо кожної позиції (мм), проте учасник має зазначити точне значення без використання даного виразу. Виробник інформує, що визначити точну довжину мітчика до його виготовлення неможливо, адже фактична довжина визначається інженерами в процесі проектування та подальшого виготовлення і точно заміряється вже за фактом готової продукції. Фактична довжина мітчика (мм) вказується в технічному паспорті або іншому документі після виготовлення, але на етапі тендеру до процесу виробництва, Виробник може гарантувати відповідність бажаному діапазону з виразом "не менше". Просимо внести відповідні зміни. Ми висловлюємо готовність до участі у тендері, однак вимоги щодо точних значень перерахованих параметрів на етапі подачі документів унеможливлюють вибір відповідного обладнання. Як зазначено у тендерній документації, точні значення вносяться до технічних паспортів за фактом виготовлення продукції та надаються Замовнику під час постачання товарів. Просимо вас переглянути зазначені вимоги та дозволити декларування параметрів із використанням виразу "не менше" або діапазонних значень, що відповідатиме реаліям виробництва даного виду обладнання. Дякуємо за розуміння та співпрацю.
Відповідь: Шановний Учаснику, розглянувши Ваше звернення інформуємо про наступне: 1. Наше підприємство використовує даний вид інструменту, який зазначений в лоті №1 та №2, в умовах свердловини при ловильних роботах, де на нього діють сили як осьового навантаження так і розривне зусилля. Нами було зазначено в технічних характеристиках до лоту №1 та №2 технічні вимоги (зовнішній діаметр корпусу тіла, внутрішній промивний діаметр, загальна довжина виробу, ловильні межі, конусність, матеріал виготовлення), при дотриманні даних вимог та використання якісного матеріалу виготовлення (сталі поковка групи ІІІ сталі 20Х або 20 СrMnMo або еквівалент) досягається мінімальне значення осьового навантаження, яке повинно бути «не менше» значення, що вказано в тендерній документації. Якщо осьове навантаження буде менше даного значення, це призведе до порушення технології проведення ловильних робіт. Дана вимога була сформована з приставкою «не менше» для розширення кола потенційних учасників, чітке значення зазначається учасником беручи до уваги попередній досвід виробництва аналогічного товару. Підприємство, яке має досвід виготовлення аналогічного інструменту, повинно мати чітке значення осьового навантаження без «не менше» при виконанні креслень перед початком виконання даного інструменту. В даній тендерній документації зазначені приєднуючі різі, які витримують дане осьове навантаження згідно зі стандартами АРІ, якщо воно буде менше зазначеного в тендерній документації обладнання буде не придатне до використання; 2. Дана вимога зазначена з виразом «не менше» для збільшення та розширення кола потенційних учасників. Виробник, беручи до уваги досвід виконання аналогічного інструменту, розпочинає виробництво з формування креслення та підбору матеріалу, щоб надати вартість товару. В тендерній документації зазначені мінімальні вимоги до інструменту, при дотриманні яких отримується чітке значення виробу, для виготовлення приєднуючої різі згідно зі стандартами API потрібна чітка довжина заготовки сталі, щоб її виконати. Також зазначено конусність робочої частини, яка допомагає зазначити чітке значення виробу після виготовлення. Відповідно, чітке значення отримується не після виготовлення обладнання, а на початку формування креслення та підбору матеріалу для виготовлення обладнання.
Дата відповіді: 10.10.2024 14:33
Відповідь надана

Щодо продовження строків подання тендерної пропозиції

Номер: 12806ec9ae094a03a35900ba2a7cc737
Дата опублікування: 27.09.2024 12:18
Опис: Доброго дня! Шановний Замовнику, просимо подовжити строк подачі тендерної пропозиції на 7 календарних днів, тобто до 11 або 12.10.2024 року, в зв'язку з тим, що в країні заводу-виробника обладнання, з 01.10.2024 по 07.10.2024 проходять державні свята, протягом яких завод-виробник не буде працювати, а також у зв'язку з необхідністю підготовки тендерної документації та узгодженням технічних характеристик виробів. Дякуємо за увагу!
Відповідь: Шановний Учаснику, дякуємо за намір взяти участь у даній процедурі та інформуємо, що строк подання тендерних пропозицій буде продовжений на 7 календарних днів.
Дата відповіді: 27.09.2024 14:04
Відповідь надана

Уточнення по аналогічному договору поставку

Номер: 04d1a07f37da425ca1a6a9734818d8de
Дата опублікування: 24.09.2024 15:34
Опис: Доброго дня В додатку 1, п.1 викладено, що "в контексті цієї закупівлі аналогічним договором вважається – це договір на поставку товару за кодом предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання". Уточніть будь ласка, якщо в договорі в предметі закупівлі не вказаний код предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання, а просто вказаний товар, який відповідає предмету на закупівлю під код CPV 43130000-3. Чи буде це фактом не відповідності до вимог тендерної документації? Запропонована Учасником поставка аналогічного товару за предметом закупівлі гідравлічного ключа, чи буде відноситися до закупівлі по коду предмета закупівлі CPV 43130000-3 Бурове обладнання?
Відповідь: Шановний Учаснику, дякуємо за проявлений інтерес до даної закупівлі. Відповідно до Вашого запитання повідомляємо наступне. Якщо буде наданий аналогічний договір на поставку обладнання/товару, що підпадає під код CPV 43130000-3 Бурове обладнання, а саме «Гідравлічний ключ», який призначений для скручування бурильних труб та/або насосно-компресорних труб та/або обсадних труб, Замовником буде прийнято даний договір як аналогічний договір на поставку товару за кодом CPV 43130000-3 Бурове обладнання. Разом з тим, відсутність коду CPV 43130000-3 Бурове обладнання в тексті договору на поставку такого обладнання/товарів, що підпадає під код CPV 43130000-3 Бурове обладнання не буде вважатись невідповідністю.
Дата відповіді: 26.09.2024 10:49
Відповідь надана

Уточнення

Номер: 8b680d5f137445ba8cb242990b7e9407
Дата опублікування: 24.09.2024 12:37
Опис: Уточніть будь ласка, що конкретно мається на увазі "Переклад документів повинен бути завірений організацією, яка здійснювала переклад", тобто переклад завірений самим учасником без печатки бюро переводів не буде підлягати відхиленню?
Відповідь: Шановний Учаснику, дякуємо за Ваше звернення та проявлений інтерес до нашої закупівлі. В частині вимоги п.11 Розділу І тендерної документації, а саме "Переклад документів повинен бути завірений організацією, яка здійснювала переклад" мається на увазі, що переклад має бути завірений саме тією організацією, яка здійснювала переклад. Тобто, якщо переклад документів здійснював Учасник, він має бути завірений Учасником.
Дата відповіді: 24.09.2024 17:10
Відповідь надана

Щодо строків подання тендерної пропозиції

Номер: 301acc75b0c3427b8b60e4fb6f14fc10
Дата опублікування: 24.09.2024 10:24
Опис: Доброго дня, Шановний Замовнику. Наша компанія планує брати участь у даній процедурі закупівлі. Враховуючи той факт, що ми пропонуємо товар, закордонного виробництва, для коректної підготовки пропозиції (підбору Товару та перекладу технічної документації) а також для оформлення банківської гарантії в іноземному банку, потрібно значно більше часу. Розуміючи критичність для Вас цього товару для вашого виробництва та необхідність дотримання графіку, просимо Вас врахувати вищевказані обставини, та внести зміни до тендерної документації та продовжити строк подання тендерних пропозицій на 7 календарних днів (від граничної дати), що не призведе до значних змін у графіку закупівель.
Відповідь: Шановний Учаснику, дякуємо за намір взяти участь у даній процедурі та інформуємо, що строк подання тендерних пропозицій буде продовжений на 7 календарних днів.
Дата відповіді: 24.09.2024 15:58