-
Спрощена закупівля
-
Безлотова
-
КЕП
Послуги письмового перекладу з/на іноземні мови для забезпечення прийому офіційних іноземних делегацій в Україні (ДК 021:2015 79530000-8 Послуги з письмового перекладу)
Закупівля проводиться відповідно до Програми з організації зовнішніх зв’язків Львівської міської ради, затвердженої Ухвалою Львівської міської ради від 25 березня 2021 № 345. Технічні, якісні та інші характеристики предмета закупівлі визначені у додатку №2 до оголошення. Оцінка пропозицій здійснюється на основі критерію – «Ціна» (вказується для платників ПДВ – «з ПДВ», а для не платників – «без ПДВ») Питома вага критерію «Ціна» становить 100%. Методика оцінки: Розкриття пропозицій відбувається у порядку, передбаченому абзацами першим і другим частини першої статті 28 Закону України "Про публічні закупівлі"
Завершена
164 000.00
UAH з ПДВ
мін. крок: 0.5% або 820.00 UAH
мін. крок: 0.5% або 820.00 UAH
Період уточнення:
13.07.2021 09:46 - 19.07.2021 00:00
Відповідь надана
Кваліфікаційні критерії
Номер:
04ce8746ae7340e090f3530283a1e762
Дата опублікування:
14.07.2021 19:10
Опис:
Доброго дня, прошу Вас надати розяснення стосовно п.4 Додатку №1 до оголошення, а саме чи вірно ми розуміємо, що учасник в складі тендерної попозиції повинен надати інформацію про наявність в нього перекладачів з іноземних мов наведених в Додатку 2 тобто це 36 мов? Чи достатньо буде вказати в довідці лише ПІБ перекладачів? Що мається на увазі "не менше трьох років, загальний стаж роботи перекладачем з моменту отримання диплому чи стаж роботи в Учасника? і чому 3 роки а не 2,5, відповідно до практики Антимонопольного комітету це дискримінаційна вимога.
Прошу надати пояснення (уточнення) на всі вищевказані запитання.
Дякуємо
Відповідь:
Шановний учаснику, Ваше запитання до спрощеної закупівлі було розглянуто підрозділом-ініціатором спрощеної закупівлі. У відповідь на Ваше запитання, повідомляємо про таке. 1. На виконання п. 4 Додатку №1 до оголошення Учасник надає Довідку в довільній формі про наявність перекладачів з/на мови, перелік яких наведений в Додатку 2 до Оголошення. Форма подання такої інформації та її підтвердження не встановлена Замовником. 2. Для визначення досвіду роботи перекладачів враховується загальний стаж роботи перекладачем з часу отримання диплому. 3. Як зазначено у п. 1 Додатку 2 до Оголошення, «Послуги письмового перекладу з/на іноземні мови для забезпечення прийому офіційних іноземних делегацій в Україні полягають у здійсненні перекладу наданих Замовником офіційних листів, інформаційно-аналітичних та інших матеріалів, необхідних для підготовки та проведення заходів пов’язаних з прийомом офіційних іноземних делегацій в Україні за участю представників Львівської міської ради з/на іноземні мови». Переклад документів в межах цієї закупівлі, які включають в себе юридичні договори, технічну документацію, специфічну лексику вимагають відповідного досвіду та кваліфікації перекладача. Переклад має бути точним, коректним та вимагає відповідного досвіду перекладача роботи з такими документами. Оскільки точність та рівень перекладу напряму залежить від досвіду та фаховості перекладача, важливо аби загальний стаж роботи перекладача перевищував 3 роки (стаж роботи перекладача може бути набутий як шляхом здійснення трудових обов’язків, зокрема в Учасника, так і шляхом здійснення самостійної діяльності).
Дата відповіді:
15.07.2021 15:31