• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП

208. Послуги з письмового перекладу на українську мову актів Європейського Союзу acquis communautaire та на англійську мову актів законодавства України, пов’язаних з виконанням зобов’язань України у сфері європейської інтеграції

Кваліфікація

від початку періоду пройшло 5 робочих днів

3 116 666.00 UAH з ПДВ
Період оскарження: 26.11.2025 19:25 - 01.12.2025 00:00
Скарга
Залишено без розгляду
КЕП

Скарга на дискримінаційні вимоги, нереалістичний строк виконання, ненадання повної специфікації предмета закупівлі, встановлення неправомірних та неповних вимог

Номер: 31694350e5f54b4caa9f6de04d0d3f6b
Ідентифікатор запиту: UA-2025-11-26-018976-a.a1
Назва: Скарга на дискримінаційні вимоги, нереалістичний строк виконання, ненадання повної специфікації предмета закупівлі, встановлення неправомірних та неповних вимог
Скарга:
У тендерній документації Замовником встановлено вагомі порушення. Перелічені далі порушення в своїй сукупності призводять до непрозорості закупівлі, створення істотних бар’єрів для добросовісної конкуренції та потенційної можливості визначити переможця заздалегідь. Враховуючи викладене, просимо Антимонопольний комітет України зобов’язати Замовника скасувати закупівлю, оскільки ключова скарга стосується саме строку виконання зобов’язань за договором, який, як описано у відповідному пункті, є абсолютно нереалістичним, що замовнику добре відомо. У контексті останнього широковідомого корупційного скандалу оскаржувана закупівля виглядає як чергова спроба освоєння коштів платників податків, що є неприпустимим для країни, яка прямує до ЄС. У ЄС питанням перекладу актів права надають великого значення, передбачають обґрунтовані та вмотивовані строки виконання, які дають змогу виконати всі належні етапи перекладу і перевірки якості, а також враховують специфіку текстів (наприклад, якщо йдеться про фінансовий регламент на 300 сторінок, його ніколи не попросять перекласти за 10 днів, адже це призведе тільки до низької якості перекладу). Сподіваємося на зважене та справедливе рішення АМКУ.
Пов'язані документи: Учасник Орган оскарження
Причина: Скарга не відповідає вимогам частин 2-5 та 9 статті 18 Закону про публічні закупівлі
Дата прийняття рішення про залишення скарги без розгляду: 02.12.2025 15:58
Автор: ФОП ТЕРТИЧНИЙ ОЛЕКСІЙ ВІКТОРОВИЧ, Олексій Тертичний 380675362666 corp@alesco.com.ua

Пункт скарги

Порядковий номер пункту скарги: 1
Номер: d3090067753045bfa5ffa4a510950d4e
Заголовок пункту скарги: Скарга на дискримінаційні вимоги та нереалістичний строк виконання
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Кваліфікаційні критерії учасників
Тип порушення: Кваліфікаційні критерії учасників
Опис суті пункту скарги: Перша вимога передбачає, що «аналогічним вважається договір з надання послуг відповідно до предмета закупівлі за рівнем не нижче Офісу Президента України, керівництву Верховної Ради України, Кабінету Міністрів України» ((пункт 2 додатка 2 до ТД, додається). Така вимога є дискримінаційною, оскільки визначає аналогічність не за предметом договору (що передбачено законом), а за статусом замовника, з яким учасник мав попередні правовідносини. Статті 5 і 22 Закону прямо забороняють встановлювати умови, які необґрунтовано звужують коло учасників та створюють нерівні умови участі. Аналогічність договору має визначатися за видом послуг, а не за «рівнем» установи, адже якість письмового юридичного перекладу не залежить від того, для кого саме він раніше виконувався. Крім того, за останні 5 років закупівлі на переклад законодавства ЄС на замовлення ОПУ, ВРУ та КМУ проводилися лише один раз, відповідно, договір такого рівня має лише одна компанія на ринку, що позбавляє можливості взяти участь у закупівлі компанії, які мають вагомий досвід виконання договорів щодо аналогічного предмету закупівлі на замовлення проектів технічної допомоги, фінансованих ЄС. Усталена практика АМКУ підтверджує незаконність вимог, що прив’язують аналогічність договорів до статусу органу-виконавця, а не до предмета робіт. Таким чином, ця вимога порушує принцип недискримінації та штучно обмежує конкуренцію.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 2
Номер: 433955e4ae424684ab8cb595f388b37e
Заголовок пункту скарги: Скарга на нереалістичний строк виконання
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Інші умови тендерної документації
Тип порушення: Інші умови тендерної документації
Опис суті пункту скарги: Друга проблема стосується встановленого строку виконання зобов’язань за договором – до 24 грудня 2025 року. Подання пропозицій завершується 4 грудня, аукціон призначено на 5 грудня, після чого ще має відбутися кваліфікація, можливі подання оскаржень, укладення договору, що в найоптимістичнішому варіанті дасть виконавцеві договору 10 робочих днів на переклад великого обсягу вузькоспеціалізованих документів. Обсяг робіт становить 4675 перекладацьких сторінок (77 актів ЄС та українського законодавства нерівномірного розміру). Належна робота над проектом такого рівня і спеціалізації передбачає аналіз і структурування документів, підготовку тематичних глосаріїв, технічну підготовку, власне переклад, зведення та узгодження (з уже перекладеними і опублікованими текстами та між документами єдиного тематичного напрямку), редагування, коректуру, та контроль якості. Крім того, варто враховувати, що в умовах повномасштабного вторгнення, регулярних нічних і денних обстрілів та постійних відключень електроенергії людський капітал стикається з безпрецедентним тиском і працює в умовах підвищеного фізичного та психоемоційного навантаження, що, на превеликий жаль, часто виливається у знижену продуктивність. Це можна спостерігати у всіх галузях економіки України, і сфера послуг перекладу тут не є винятком. Для такого важливого проекту з перекладу законодавства ЄС, яке необхідне для підготовки України до вступу в ЄС, вкрай недалекоглядним виглядає такий непродуманий поспіх у перекладі актів права ЄС, адже за передбачений замовником закупівлі строк виконання перекладів забезпечити їх високу якість об’єктивно нереально з точки зору технічних можливостей ринку, нормального процесу організації перекладу, контролю якості, підготовки юридично коректного тексту та відповідності стандартам перекладу актів acquis. Єдиний варіант виконання такого обсягу — це використання машинного перекладу фактично без редагування, оскільки жодна компанія на ринку не володіє такою кількістю фахових перекладачів, які змогли б забезпечити пост-машинне редагування перекладу в такий короткий період. Крім того, в рамках тендерної документації представлено специфікацію, вимоги якої є надзвичайно суворими, і їх виконання вимагатиме значних організаційних та людських ресурсів, що є фактично неможливим до 24 грудня 2024 року, навіть якби виконання почалося 30 листопада. Встановлення фактично неможливого строку виконання зобов’язань порушує ст. 5 (принцип недискримінації та добросовісної конкуренції), ст. 3 (принцип ефективності використання коштів), ст. 22 (заборона дискримінаційних та невиправданих вимог) та ст. 23 (технічні вимоги мають відповідати реальним можливостям ринку). Такі строки створюють перевагу лише тим учасникам, які потенційно можуть мати попередній доступ до текстів або домовленість із замовником, що суперечить вимогам рівного доступу. У практиці АМКУ неодноразово визнавалися незаконними вимоги, що встановлюють нереалістичні строки виконання робіт, оскільки вони є прихованою формою дискримінації.
Таким чином, одночасна наявність дискримінаційної вимоги щодо «рівня» попередніх договорів і неможливих строків виконання зобов’язань свідчить або про штучне обмеження конкуренції з метою забезпечення перемоги заздалегідь визначеного учасника, або про недбале формування документації, що ставить під загрозу якість перекладу важливих для України актів acquis та актів національного законодавства. Це прямо суперечить принципам відкритості, добросовісної конкуренції та ефективного використання коштів.
Вимоги: Зобов'язати замовника відмінити процедуру закупівлі

Порядковий номер пункту скарги: 3
Номер: 02c370a6b37b44c084cc2e8a34186579
Заголовок пункту скарги: Скарга на неповноту специфікації предмета закупівлі
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Технічна специфікація предмета закупівлі
Тип порушення: Технічна специфікація предмета закупівлі
Опис суті пункту скарги: Замовник не надав перелік документів, що підлягають перекладу, хоча предмет закупівлі передбачає переклад актів ЄС та актів законодавства України з плану перекладів, оприлюдненого на вебсайті КМУ, який містить 527 документів. Вказано лише загальний обсяг у 4675 сторінок (77 актів), без визначення, які саме документи входять до цього обсягу. Відсутність переліку робить технічну специфікацію неповною та не дає можливості визначити складність робіт, розрахувати вартість та ресурси, що порушує ст. 5, 22 і 23 Закону України «Про публічні закупівлі». Це створює ризики довільного формування переліку після укладення договору та обмежує конкуренцію.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 4
Номер: 3debb4a985af4d5e9eb37d0a9beaa1bc
Заголовок пункту скарги: Скарга стосовно вимоги надання копій документів
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Кваліфікаційні критерії учасників
Тип порушення: Кваліфікаційні критерії учасників
Опис суті пункту скарги: Додаток 7 містить вимогу надати засвідчені копії документів, що підтверджують компетенцію, спеціалізацію та досвід кожного перекладача. Ця вимога є дискримінаційною, оскільки Закон дозволяє вимагати підтвердження кваліфікації учасника, а не окремих фізичних осіб. АМКУ неодноразово визнавав незаконними вимоги про подання документів на працівників, яких учасник має право залучати на власний розсуд.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 5
Номер: 2b6ca6e6df7948659893dbba79234f70
Заголовок пункту скарги: Скарга щодо надання технічних специфікацій у формі гарантійного листа
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Технічна специфікація предмета закупівлі
Тип порушення: Технічна специфікація предмета закупівлі
Опис суті пункту скарги: У Додатку 7 Замовник вимагає подати технічну специфікацію «у вигляді гарантійного листа» (формулювання щодо подання підтвердження відповідності). Це є порушенням, оскільки технічна специфікація – це документ Замовника, який визначає характеристики предмета закупівлі, а не документ учасника. Замовник фактично перекладає на учасника обов’язок формувати технічні вимоги, що суперечить ст. 23 Закону.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 6
Номер: d440706d5ff746ef97dd0885b04ee2b7
Заголовок пункту скарги: Скарга на вимогу надання інформації про субпідрядників
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Кваліфікаційні критерії учасників
Тип порушення: Кваліфікаційні критерії учасників
Опис суті пункту скарги: Додаток 7 містить вимогу до учасника надати інформацію «про повне найменування та місцезнаходження кожного суб’єкта господарювання, який залучається». Згідно із Законом, учасник повинен зазначити лише факт залучення субпідрядників, а вимога про місцезнаходження, повні дані та іншу інформацію про третіх осіб є надмірною та дискримінаційною.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 7
Номер: f984bc1579c2415db7514d8734154b89
Заголовок пункту скарги: Скарга на вимогу щодо додаткових вимог до якості перекладу
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Технічна специфікація предмета закупівлі
Тип порушення: Технічна специфікація предмета закупівлі
Опис суті пункту скарги: Додаток 7 передбачає, що Замовник «має право формулювати додаткові/галузеві вимоги до якості перекладу». Це порушує ст. 22 Закону, оскільки технічні вимоги не можуть змінюватися після оголошення закупівлі. Така умова створює можливість довільного визначення обов'язків учасника вже після укладення договору, що АМКУ багато разів визнавав порушенням.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 8
Номер: 30d9f2afb6894080bbace63b0765e165
Заголовок пункту скарги: Скарга на включення різних послуг в єдиний предмет закупівлі
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Технічна специфікація предмета закупівлі
Тип порушення: Технічна специфікація предмета закупівлі
Опис суті пункту скарги: Предмет закупівлі включає переклад актів ЄС, переклад актів України, підготовку глосарію, оновлення корпусів та баз перекладів. Це різні види послуг, однак Замовник не поділив закупівлю на лоти, що порушує принцип максимальної конкуренції та вимоги щодо недискримінації. Замовник зобов’язаний забезпечити можливість участі спеціалізованих виконавців по окремих напрямах.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації

Порядковий номер пункту скарги: 9
Номер: f855e4d6f90645cba830f3ca59a9ef1a
Заголовок пункту скарги: Скарга на неповноту визначення процедури приймання послуг та критеріїв оцінки якості
Тип пов'язаного елемента: Скарга на закупівлю
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Технічна специфікація предмета закупівлі
Тип порушення: Технічна специфікація предмета закупівлі
Опис суті пункту скарги: У тендерній документації не визначено чітку процедуру приймання послуг, строки розгляду, критерії оцінки якості перекладу та порядок ухвалення рішень Замовником щодо прийняття або відхилення перекладу. Це також порушує ст. 22 Закону, оскільки предмет закупівлі та умови його виконання мають бути визначені вичерпно.
Вимоги: Зобов'язати замовника внести зміни до тендерної документації