• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП
  • 1

«Капітальний ремонт мосту через річку Уборть по вул. Свято-Воздвиженська в м. Олевськ, Житомирської області» (ДК 021:2015 (CPV) – 45230000-8 - Будівництво трубопроводів, ліній зв'язку та електропередач, шосе, доріг, аеродромів і залізничних доріг; вирівнювання поверхонь)

Місцезнаходження замовника: 10014, Житомирська обл., місто Житомир, МАЙДАН ІМ. С. П. КОРОЛЬОВА, будинок 12. Категорія замовника: відповідно до частини 4 статті 2 Закону України "Про публічні закупівлі" - 1) органи державної влади та органи місцевого самоврядування, зазначені у пункті 1 частини першої статті 2 Закону. Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: українська.

Торги не відбулися

69 066 595.00 UAH з ПДВ
Період оскарження: 30.10.2025 17:36 - 22.11.2025 00:00
Скарга
Відхилено
КЕП

Скарга в АМКУ

Номер: 1c89bcfcd2b043b3a8aa2915d16314aa
Ідентифікатор запиту: UA-2025-10-30-012971-a.b1
Назва: Скарга в АМКУ
Скарга:
Дата розгляду скарги: 02.01.2026 10:00
Місце розгляду скарги: Антимонопольний комітет України
Дата прийняття рішення про прийняття скарги до розгляду: 24.12.2025 16:38
Дата прийняття рішення про відхилення скарги: 06.01.2026 11:38
Автор: ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ "РБП ТРАНС-МОСТ", Рицай Володимир 380509770080 rbp.most@gmail.com

Пункт скарги

Порядковий номер пункту скарги: 1
Номер: b0f6d5ef45d747218236cff3e95b18b5
Заголовок пункту скарги: Скарга
Тип пов'язаного елемента: Скарга на кваліфікацію
Тип порушення: Порушення, пов'язані з вимогами законодавства
Ідентифікатор класифікації: Інші умови тендерної документації
Тип порушення: Інші умови тендерної документації
Опис суті пункту скарги: Додаток № 9 до тендерної документації
Суть оскарження полягає в тому, що Замовник ототожнив редакційні розбіжності тексту найменування з «зміною складу робіт», хоча об’єктивні технічні ідентифікатори позицій не змінені, а отже підстава відхилення є непропорційною та необґрунтованою. Замовник послався на «невідповідність найменування окремих видів робіт вимогам BoQ» та навів лише текстові відмінності у графі 3 по поз. 266 (код А352.8) і поз. 191 (код R322.1) у файлі «3.1 _1. Договірна ціна.pdf», порівнюючи їх із формулюванням із файлу «Додаток № 3 до тендерної документації.pdf», при цьому не встановив і не довів жодної зміни коду, одиниці виміру, обсягу, ресурсної структури чи технології робіт, які і складають «склад робіт» у сенсі Методики та кошторисного нормування.
По позиції № 266 (код А352.8) Замовник фактично фіксує друкарську похибку в одному фрагменті рядка, а не зміну предмета робіт. У файлі «3.1 _1. Договірна ціна.pdf» у першій частині найменування зазначено «розмітки 1.1», тоді як у BoQ у файлі «Додаток № 3 до тендерної документації.pdf» наведено «розмітки 1.11», але водночас далі у цьому ж рядку в кошторисі збережено визначальну частину, де прямо вказано «при нанесенні ліній розмітки 1.3, 1.9, 1.11 фарбою за два проходи маркірувальної машини», тобто ключовий технологічний опис ідентичний BoQ і містить саме «1.11», що виключає висновок про інший вид робіт. Оскільки позиція ідентифікується кодом А352.8 та прив’язаною до нього нормою і набором ресурсів, то одинична помилка в одному символі текстового поля не може перетворити роботу на іншу без зміни коду/норми та без зміни ресурсів і калькуляції, а Замовник не наводить жодних доказів того, що вартість/ресурси/обсяг рахувалися за іншим нормативом, ніж передбачено BoQ.
По позиції № 191 (код R322.1) розбіжність зводиться до скорочення/обрізання довгого опису умов виконання, але не до зміни технології чи матеріалів. У файлі «3.1 _1. Договірна ціна.pdf» відображено «Зв’язуючий шар із гарячеуко-ченого асфальтобетону… (Улаштування шару дорожнього одягу товщиною 5 см із асфальтобетонної суміші АБ.Др.Щ.А.НП згідно з ДСТУ 8959:2019 на бітумі марки БМКП 60/90-65 асфальтоукладачем)», а у файлі «Додаток № 3 до тендерної документації.pdf» це ж найменування деталізовано додатковими умовами «при ширині укладання 3,5 м» та «при виконанні робіт на одній половині проїзної частини… з інтенсивністю більше 150 автомобілів за добу». Сам факт відсутності частини словесного опису в полі найменування не змінює роботу, якщо збережено визначальні технічні параметри шару, товщини, типу суміші, посилання на ДСТУ 8959:2019, марки бітуму БМКП 60/90-65 та механізму виконання (асфальтоукладач), а Замовник знову ж таки не доводить, що Учасник застосував інші коефіцієнти умов виконання, інші ресурси чи інший норматив. Для кошторисних програм типово, що довгі «умови виконання» є частиною довідкового формулювання BoQ і можуть відображатися скорочено при експорті/друці, тоді як реальні коригувальні коефіцієнти і прив’язка до норм відображаються у розрахункових таблицях і ресурсній частині договірної ціни, а не обов’язково у видимому тексті одного рядка.
Твердження Замовника про «зміну складу робіт» є логічно та технічно необґрунтованим, бо «склад робіт» визначається не літеральною тотожністю тексту, а ідентичністю нормативної позиції та її кількісно-вартісних параметрів. Сам Замовник у своїй мотивації зводить «невідповідність» виключно до відмінностей у формулюваннях графи 3, не посилається на відхилення по графах обсягу/одиниць, не наводить жодного порівняння ресурсів, не показує, що внаслідок цих «відмінностей» Учасник прибрав роботи, замінив матеріали, змінив технологію або розрахував іншу вартість одиниці за іншим нормативом. За таких обставин висновок «це свідчить про зміну складу робіт» є припущенням, яке не підтверджено жодним документом із тендерної пропозиції, окрім самих скріншотів рядків із назвами у файлі «3.1 _1. Договірна ціна.pdf».
Навіть якщо Замовник вважає ці розбіжності помилками оформлення, їх характер є виправним і не впливає на конкурентність та порівнюваність пропозицій, тому відхилення є непропорційним. У позиції А352.8 наявна очевидна описка «1.1/1.11» при збереженні в тому ж рядку «1.11» у переліку ліній, а у позиції R322.1 наявне скорочення умов, які не змінюють матеріалів та технології, що прямо випливає з однакової суті опису в обох документах «3.1 _1. Договірна ціна.pdf» та «Додаток № 3 до тендерної документації.pdf». Оскільки Замовник не довів, що через ці відмінності виникла інша ціна, інші обсяги або інша структура ресурсів, то застосування найсуворішого наслідку у вигляді відхилення не відповідає меті вимоги пункту 3.1 ТД, яка спрямована на підтвердження технічної та кошторисної відповідності, а не на покарання за редакційні відмінності в довгих назвах.
Окремо важливо, що вимога пункту 3.1 ТД стосується надання договірної ціни та її формування за Методикою, а не «побуквенного дублювання» розширених формулювань BoQ у кожному рядку. Текст ТД описує структуру договірної ціни та склад витрат, а також фіксовані суми ризиків та інфляційних витрат, але не встановлює технічного критерію, що найменування в графі 3 має дослівно відтворювати кожен символ опису BoQ, і тим більше не встановлює, що будь-яке скорочення або друкарська похибка автоматично дорівнює «зміні складу робіт» без аналізу коду, обсягів і ресурсів.
Ключове полягає в тому, що сама тендерна документація вимагала від Учасника надати договірну ціну як документальне підтвердження відповідності технічним і кількісним вимогам та сформувати її за Методикою, але не містила вимоги дослівно дублювати повні розгорнуті формулювання кожної позиції BoQ в полі “найменування”, і тому відхилення лише за стилістичну/скорочену/опискову відмінність у назві не відповідає меті вимоги 3.1, яка спрямована на перевірку складу вартості та правильність розрахунку за Методикою.
Більше того, Замовник у тій же вимозі 3.1 робить акцент на сутнісних речах договірної ціни, включно з включенням конкретного обладнання для блоку очисних споруд, зокрема Stormclean ТЕ 600 G-V арт. 12955.Fl, надставка (горловина) арт. 3301.34.13, Oleopator G 6/1200 арт. 12612.01, що підкреслює, що предмет контролю за 3.1 є комплектність і правильність складу витрат та ресурсів, а не формальне співпадіння кожного слова у найменуванні позиції.
Замовник, обґрунтовуючи відхилення, сам посилається на правило «відхиляється, якщо пропозиція містить не всі види робіт, одиниці виміру та обсяг не відповідають… або зміну обсягів та складу робіт», але у наведених ним прикладах він фактично показав лише редакційну розбіжність у найменуванні і зробив необґрунтований стрибок логіки до висновку про «зміну складу робіт», не довівши зміни одиниць виміру, обсягів чи ресурсної частини.
Додатково Замовник сам встановив, що кошторис має готуватися в програмному комплексі АВК-5 або сумісному та надаватися у форматах обміну (ІБД/ІМД), а це означає, що найменування позицій формуються за нормативними словниками розцінок і технічно можуть містити скорочення, перенос рядків, дефіси, редакційні відмінності та навіть одиничні описки при конвертації/експортуванні в PDF без будь-якого впливу на код розцінки та ресурсну структуру, тому покладати на учасника ризик відхилення за «пунктуацію/довжину рядка/один символ» є непропорційним.
Таке відхилення порушує принципи Закону, оскільки пропорційність і об’єктивне та неупереджене визначення переможця забороняють дискваліфікацію за суто формальний дефект, який не змінює предмет закупівлі і не створює переваги/ризику для Замовника.
Отже, рішення про відхилення підлягає скасуванню, оскільки воно ґрунтується не на доведеній невідповідності предмету закупівлі чи кошторисного розрахунку, а на формальному порівнянні текстових рядків, яке не підтверджує зміни складу робіт. З огляду на наведене просимо Комісію АМКУ встановити, що виявлені Замовником розбіжності у формулюваннях по поз. 266 (А352.8) і поз. 191 (R322.1), зафіксовані у файлі «3.1 _1. Договірна ціна.pdf» при порівнянні з «Додаток № 3 до тендерної документації.pdf», мають характер редакційних/технічних помилок відображення найменування і не доводять зміни коду, обсягів, одиниць виміру чи технології, а тому не можуть правомірно кваліфікуватися як «зміна складу робіт» і не утворюють належної підстави для відхилення.
Якщо ти скинеш файл технічного завдання, я додам ще технічні зв’язки між цими двома позиціями та загальною технологією виконання робіт, щоб посилити причинно-наслідкову частину скарги без жодної «води».
Додаток № 9 до тендерної документації
У файлі «92_Протокол відхилення тендерної пропозиції, не відповідає умовам технічної специфікації.pdf» Замовник обґрунтовує відхилення тим, що постановою КМУ від 02.07.2025 № 782 додатково поширено локалізацію на «облаштування для доріг», зокрема металеві бар’єрні огорожі, а в договірній ціні Скаржника є позиції Х189.1 та Х189.2 із улаштуванням бар’єрного огородження сумарно 83 м та в ТД наведено «середню ціну» бар’єрної огорожі мостової 98 570,00 грн.
Разом з тим технічна документація показує, що Х189.1 та Х189.2 є саме технологічними операціями виконання робіт, а не ідентифікованою закупівлею конкретного «товару» з визначеним виробником/моделлю, оскільки в «Додаток № 3 Технічне завдання.pdf» ці позиції описані як улаштування однобічного металевого бар’єрного огородження із застосуванням установки для забивання стояків та кроком стояків 2 м, а для Х189.2 додатково передбачено використання бетонної суміші.
Критично, що Замовник, посилаючись на локалізацію, не довів обов’язкову передумову її застосування в закупівлі робіт, а саме вартість саме товару у складі предмета закупівлі на рівні порогів та віднесення конкретної позиції до Переліку з підтвердженим ступенем локалізації, бо в протоколі наведено лише протяжність 83 м та «середню ціну» 98 570,00 грн без прив’язки цієї «ціни» до одиниці виміру/комплектності та без розрахунку вартості товарної складової у складі договірної ціни.
Тобто мова про те, що в кошторисі/договірній ціні має бути визначена товарна складова по бар’єрній огорожі як виробу, яка переходить Замовнику, і лише тоді коректно оцінювати, чи спрацьовує режим локалізації, адже сам Замовник додатково підкреслює поріг та режим застосування пункту 6-1 і зазначає, що особливості діють, зокрема, коли вартість предмета закупівлі дорівнює або перевищує 200 тис. грн, а також посилається на включення до переліку товарів, що підлягають локалізації, металевих бар’єрних огорож.
Це ж саме формулювання про “вартість товару у складі предмета закупівлі” відтворене і в тендерних вимогах щодо документів локалізації, де прямо вказано, що для робіт/послуг локалізація застосовується, якщо виконання передбачає набуття у власність товару, вартість якого у складі предмета закупівлі досягає визначених меж.
Додатково технічні матеріали описують бар’єрне огородження як елемент, що встановлюється в процесі виконання робіт (контекст монтажу/влаштування), що підсилює тезу про те, що Замовник мав чітко й однозначноідентифікувати “товар”, який підпадає під локалізацію, а не робити висновок лише з факту наявності робіт з улаштування огородження.
Також у файлі «92_Протокол відхилення тендерної пропозиції, не відповідає умовам технічної специфікації.pdf» Замовник прямо зазначає, що відхилення здійснено як таке, що не підпадає під усунення за пунктом 43 Особливостей, хоча предметом претензії є ненадання документів (довідки/сертифікатів/підтверджень), які за своєю природою не змінюють ні обсягів робіт за Х189.1/Х189.2, ні технології виконання, ні показників, а отже мають ознаки усувної невідповідності в інформації/документах, і Замовник мав довести протилежне конкретними мотивами, а не загальною фразою.
Посилання Замовника на «усталену практику» та перелік номерів рішень Комісії АМКУ наведено без аналізу тотожності фактичних обставин саме цієї закупівлі робіт та без перевірки ключових умов застосування локалізації, тому таке посилання не може підміняти обов’язок Замовника належно мотивувати відхилення з урахуванням конкретних кошторисних позицій робіт та вимог ТД щодо заповнення Форми 6 і визначення країни походження/виробника.
Вимоги: Зобов’язати замовника скасувати рішення про відхилення тендерної пропозиції скаржника

Запити Органу оскарження