• Відкриті торги з публікацією англійською мовою
  • Безлотова
  • КЕП
  • 1

20П-145_71340000-3 - Комплексні інженерні послуги (Консультаційні послуги по проекту: «Будівництво установки поглибленого вилучення вуглеводнів»)

Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: українська мова. Умови надання забезпечення тендерних пропозицій: відповідно до документації

Торги не відбулися

27 982 072.93 UAH з ПДВ
мін. крок: 2% або 550 000.00 UAH
Період уточнення: 30.12.2020 15:36 - 20.07.2021 00:00
Відповідь надана

Уточнення по тексту перекладу на англійську

Номер: 82f46644b0f5492ebe1639f4b68d4aea
Дата опублікування: 29.01.2021 13:30
Опис: У нас виникли питання щодо банківської гарантії: 1. "We, as the Guarantor, hereby irrevocably, unconditionally and without objection or appeal from the Principal or any other third part, undertake to pay the Beneficiary the full amount of the Bank Guarantee / standby letter of credit within 5 (five) business days from the date of receipt of the first Beneficiary’s complying demand stating that the Applicant has breached its obligations, namely :" В вищезазначеному абзаці зазначено "Principal". Чи буде вважатись порушенням якщо в зазначеному абзаці замість Principal буде зазначено Applicant, оскільки мається на увазі Applicant і по тексту Гарантії скрізь вживається саме визначення Applicant? Просимо Вас з метою уникнення непорозуміння внести відповідні зміни в тендерну документацію в частині вимог до тексту Банківської гарантії. 2."- the Applicant has been nominated as Winner but has failed to provide Performance after receiving of notification on intent to conclude Supply contract if the provision of such Perfomance bond is required by the tender documentation". Виходячи зі змісту цього пункту після слова Performance має бути bond. Чи буде вважатись порушенням якщо банківській гарантії учасника буде сформульовано: "- the Applicant has been nominated as Winner but has failed to provide Performance bond after receiving of notification on intent to conclude Supply contract if the provision of such Performance bond is required by the tender documentation". Просимо Вас з метою уникнення непорозуміння внести відповідні зміни в тендерну документацію в частині вимог до тексту Банківської гарантії.
Відповідь: 1. НЕ буде вважатись порушенням, якщо в зазначеному абзаці замість Principal буде зазначено Applicant. Принципал (аплікант, наказодавець) - особа, зазначена в гарантії як така, яка має зобов'язання за базовими відносинами, що забезпечуються такою гарантією. 2. НЕ буде вважатись порушенням якщо банківській гарантії учасника буде сформульовано: "- the Applicant has been nominated as Winner but has failed to provide Performance bond after receiving of notification on intent to conclude Supply contract if the provision of such Performance bond is required by the tender documentation".
Дата відповіді: 02.02.2021 11:23
Відповідь надана

Контракты

Номер: 77a1eebe50924ba9b9e3e85c8f29b6f6
Дата опублікування: 26.01.2021 13:12
Опис: Добрый день, для подтверждения опыта вы просите копии контрактов, но наши NDA с клиентами нам не позволяют этого. Вопрос можно сделать скан толькопервых страниц с деталями проекат?
Відповідь: Відповідно до критеріїв кваліфікації учаснику необхідно надати: Скан-копії договорів із усіма додатками та скан-копії відгуків від підприємств – замовників за договорами (не менше двох), копія яких надається для підтвердження виконання аналогічних договорів. Вартість договору та умови оплати, що відносяться до NDA можливо не зазначати
Дата відповіді: 29.01.2021 12:08
Відповідь надана

Релевантный опыт.

Номер: 6230026a8b434d588fb59db7f8d00656
Дата опублікування: 20.01.2021 19:18
Опис: Добрый вечер, потвердите пожалуйста, если опыт работы в проектах с гарантированным коэффициентами извлечения меньшим чем на данном проекте, является приемлимым. Ссылаюсь на следующие предложение (для комплексу обладнання з гарантованими коефіцієнтами вилучення не гіршими ніж зазначені в Технічному завданні з використанням технології НТК ) a) Detail Engineering Design for LPG Butanes Expansion b) FEED + Detail Engineering Design for LPG Expansion Project Vaporizer INSTALLATION c) Detail Engineering Design Recirculation system for the improvement of the LPG Unit U-699 of REFINERY for processing LPG with high olefins concentration d) FEED & DETAIL DESIGN for REFINERY LPG SYSTEM RECEPTION CAPACITY UPGRADE. e) Feasibility Study & Conceptual Engineering for SMALL SCALE LNG TERMINAL
Відповідь: Для даної Закупівлі 20П-145_71340000-3 - Комплексні інженерні послуги (Консультаційні послуги по проекту: «Будівництво установки поглибленого вилучення вуглеводнів») необхідний досвід участі у проектах з гарантованими коефіцієнтами вилучення не менше ніж 96%. Відповідні зміни будуть внесені до тендерної документації.
Дата відповіді: 22.01.2021 15:26
Відповідь надана

scope of works clarification

Номер: 5a7f4c891c43480ab9b73e0f33d9ea3a
Дата опублікування: 17.01.2021 23:52
Опис: 1. In the integrated engineering services tender document (page 39), the scope of service is “Analysis of design decisions and solutions, drawings and specifications of the basic engineering design and FEED stage”, We just do analysis or we need to do basic design and FEED work? Does it exclude the detail design? 2. In the integrated engineering services tender document (page 40), “Staged design, Two-stage: Project, Working documentation Design to be performed according to DBN A.2.2-3 "Composition and content of design documentation for construction" and taking into account the order of the Ministry of Regional Development from 16.05.2011 № 45 "On approval of changes to the procedure for development of design documentation for construction" with changes made in accordance with By orders of the Ministry of Regional Development.” Please help to explain the meaning of project and work document. Does it mean basic design, FEED, or detailed design? Which is in our service scope, project, work documentation or both of them? Please help to clarify , thank you!
Відповідь: Answer on question 1: Scope of consulting services include analysis of design (basic design, FEED) (Detailed design excluded from the scope) and supporting during manufacturing and acceptance of equipment. Development of basic design its responsibility of equipment manufacturer which his will transfer to Engineering company to develop FEED and Detail engineering. Answer on question 2: In scope of tender document (Technical requirement) is indicated Design assignment for Engineering company, which are added for understanding scope of FEED and Detailed Design, which analysis required for Bidder. FEED and detailed design will be developed by Engineering company
Дата відповіді: 19.01.2021 16:57
Відповідь надана

Виконання проекту і робоче проектування

Номер: 14e21018955947a2b73e23f350ed5886
Дата опублікування: 16.01.2021 17:58
Опис: Просимо уточнити, чи входить в обсяг робіт по цій Закупівлі виконання Проекту і Робоче проектування? Якщо ні, хто буде виконувати цей пакет документації?
Відповідь: Виконання Проекту і Робоче проектування буде виконуватись згідно окремого договору по окремому тендеру, який відбудеться після тендеру на обладнання
Дата відповіді: 18.01.2021 14:30
Відповідь надана

По поводу языка документации

Номер: f24036ababe04c4e8017e3d416c405b7
Дата опублікування: 15.01.2021 10:31
Опис: Не могли бы Вы сообщить что обозночает " буде розглянуте окремо." Так как доступность докумкентов на английском языке на прямую влияет на стоимость наших услуг.
Відповідь: На даний час виконується переклад документації на англійську мову, після готовності документація буде дозавантажена
Дата відповіді: 18.01.2021 14:30
Відповідь надана

По поводу языка документации

Номер: ec2a1900163b481a825206df917f0acb
Дата опублікування: 13.01.2021 17:17
Опис: Мы хотели бы понимать, возможно ли будет в рамках выполняемого проекта получать техническую документацию (планы, схема, чертежи, листы спецификаций и сопутствующая документацию) на английском языке? Так как в рамках подготовки предложения нами было получено со стороны Заказчика (Request for Proposal (RFP)) запрос предложения на английском языке, кроме того названия тендера опубликовано на украинском и английском языках, а так же проект контракта на английском языке, то было бы огично было бы ожидать что английский язык может быть рабочим языком проекта. Будем Вам очень благодарны за ответ! И еще раз спасибо за понимание!
Відповідь: Відповідно до вимог розділу І «Загальні положення» п.3 «Процедура закупівлі» тендерної документації передбачено публікацію «відкриті торги з оприлюдненням оголошення про проведення відкритих торгів відповідно до частини третьої статті 10 Закону». Частиною третьою статті 10 Закону України «Про публічні закупівлі» визначено наступне: «Оголошення про проведення конкурентних процедур закупівель у строки, встановлені у частині першій цієї статті, обов’язково додатково оприлюднюються в електронній системі закупівель англійською мовою, якщо очікувана вартість закупівлі перевищує суму, еквівалентну: для товарів і послуг - 133 тисячам євро; для робіт - 5 150 тисячам євро. Курс євро визначається згідно з офіційним курсом, установленим Національним банком України станом на дату оприлюднення в електронній системі закупівель оголошення про проведення конкурентної процедури закупівлі.» Таким чином, додатково оприлюднюється тільки оголошення про проведення конкурентних процедур закупівель в електронній системі закупівель англійською мовою. Публікація усієї документації закупівлі англійською мовою не перебачено, питання надання перекладу буде розглянуте окремо.
Дата відповіді: 14.01.2021 14:08
Відповідь надана

Переклад сторінок документації на англійську мову

Номер: c18fb2016fbf47a0bdcc006c09ee070d
Дата опублікування: 11.01.2021 13:40
Опис: Шановні панове У тендерній документації, доступної для завантаження, є кілька файлів, частково не перекладених на англійську мову. А саме: файл ТД_20П-145_Комплексні інженерні послуги, сторінки 2-47 і 74-90 не перекладені. Ми є представниками китайської компанії, фахівці якої не можуть ознайомитися з наявною документацією. Просимо надати переклад зазначених сторінок на англійську мову. 2.Просимо також пояснити, з якої причини обсяг робіт по проекту "Будівництво установки поглиблення вилучення вуглеводнів» розділений на дві частини: Комплексні інженерні послуги та Комплекс обладнання. Такий поділ значно ускладнює підготовку пропозиції щодо проекту, так як проектування безпосередньо взаємопов'язане з постачанням обладнання. 3. Коли буде оголошено тендер на будівельні роботи за цим проектом? Чекаємо на вашу відповідь.
Відповідь: Доброго дня! Відповідно до вимог розділу І «Загальні положення» п.3 «Процедура закупівлі» тендерної документації передбачено публікацію «відкриті торги з оприлюдненням оголошення про проведення відкритих торгів відповідно до частини третьої статті 10 Закону». Частиною третьою статті 10 Закону України «Про публічні закупівлі» визначено наступне: «Оголошення про проведення конкурентних процедур закупівель у строки, встановлені у частині першій цієї статті, обов’язково додатково оприлюднюються в електронній системі закупівель англійською мовою, якщо очікувана вартість закупівлі перевищує суму, еквівалентну: для товарів і послуг - 133 тисячам євро; для робіт - 5 150 тисячам євро. Курс євро визначається згідно з офіційним курсом, установленим Національним банком України станом на дату оприлюднення в електронній системі закупівель оголошення про проведення конкурентної процедури закупівлі.» Таким чином, додатково оприлюднюється тільки оголошення про проведення конкурентних процедур закупівель в електронній системі закупівель англійською мовою. Публікація усієї документації закупівлі англійською мовою не перебачено, питання надання перекладу буде розглянуте окремо. 2. Законодавство в сфері державних закупівель не передбачає оголошення процедур закупівель з комбінованим предметом закупівлі. Так як проектні роботи відносяться до типу «робіт», а поставка обладнання до типу «матеріали». 3. Тендер на будівельні роботи буде оголошений після розробки проектної документації (FEED).
Дата відповіді: 14.01.2021 14:07