• Спрощена закупівля
  • Безлотова
  • КЕП

УБГ18Т-263 Вагони для бурових та ремонтних вахтових бригад

34620000-9 Рейковий рухомий склад

Торги відмінено

974 350 000.00 UAH з ПДВ
мін. крок: 0.3% або 2 500 000.00 UAH
Період уточнення: 21.11.2018 09:08 - 18.01.2019 17:00
Відповідь надана

технічне завдання

Номер: 524c590b948f43af8fb04bfe452617e0
Дата опублікування: 11.01.2019 12:47
Опис: Наша компанія має намір прийняти участь у закупівлі, яка проводиться Вашим підприємством: УБГ 18Т-263 34620000-9 Рейковий рухомий склад (Вагони для бурових та ремонтних вахтових бригад). Уважно дослідивши тендерну документацію нами було встановлено низьку неточностей та недосконалостей, які не дозволяють коректно визначити технічні вимоги до предмету закупівлі та можуть стати значною перешкодою проведенню процедури закупівлі за принципами відкритості та прозорості, та може свідчити про лобіювання конкретного виробника або повну некомпетентність відповідального підрозділу при формуванні технічного завдання. Далі наводимо перелік недоліків, які повинні бути усунені: 1. В складі документації відсутні посилання на будь-який стандарт, що стосується безпосередньо виробів. (Не системи менеджменту якості на підприємстві-виробнику, не сертифікації якості матеріалів, з яких буде виготовлено виріб). В Україні існує відповідний чинний нормативний документ, саме ДСТУ Б.В.2.2-22:2008 «Будівлі мобільні (інвентарні) Загальні технічні умови». 2. В складі документації не передбачено вимогу надання відповідних висновків Санітарно-Епідеміологічної експертизи на використані матеріали та комплектуючі вироби (сертифікати безпеки). Адже, будинки призначені для мешкання персоналу (хоч і для тимчасового), втім вимога гарантії безпеки матеріалів для здоров’я людей вкрай необхідна. 3. В складі Документації не передбачено вимогу відповідності предмету закупівлі Технічному регламенту будівельних виробів, будівель і споруд, затвердженому постановою Кабінету Міністрів України від 20 грудня 2006 р. N 1764. 4. В складі Документації передбачено експлуатацію будинків «… в екстремальних погодних умовах (від + 50°С до -40°С)», що не відповідає національному стандарту ДСТУ Б.В.1.1-27-2010. 5. В технічному завданні не визначені показники загального енергоспоживання будинків. 6. В технічному завданні не визначені показники опору теплопередачі будинків. 7. В технічному завданні не визначені розрахункові показники гарячого водопостачання на 1 персону в душових загального користування. 8. В технічному завданні передбачена однозначна конструкція будинків, що не передбачає можливості внесення будь-яких конструктивних змін з метою покращення експлуатаційних показників. Вважаємо за необхідне внести відповідні зміни до Документації. Невнесення змін до документації може бути ознакою лобіювання відповідальним технічним підрозділом продукції конкретного виробника.
Відповідь: відповідь на запитання завантажено окремим файлом до документів закупівлі. Дякуємо за звернення!
Дата відповіді: 18.01.2019 15:04
Відповідь надана

Schedule

Номер: 2b95dca0a22b4907a013ff156ff927ee
Дата опублікування: 10.01.2019 13:39
Опис: As per the documents it has been requested to provide the units within 35 weeks after PO. We can complete the units within 24 weeks after receipt of the PO. In this circumstances can you please confirm site/storage area will be available within 24 weeks so that we can ship the units earlier. Also since documentation requested needs to be translated to Ukrainian can you please grant us an extension of 10 working days to submit our tender package.
Відповідь: Термін подачі пропозицій учасників продовжено до 17:00 за киїівським часом 01.02.2019р. (протокол зісідання Тендерного комітету з цього питання завантажено до Документів закупівлі).
Дата відповіді: 18.01.2019 15:06
Відповідь надана

Офіційні іноземні документи.

Номер: f46b68f411514db58f6d1b35818422aa
Дата опублікування: 09.01.2019 13:23
Опис: Учасник завантажив оригінальний статут на англійській мові, а також завантажив на фірмовому бланку своєї компанії переклад свого статуту на українській мові завіривши його підписом та печаткою своєї компанії. ДАЙТЕ ВІДПОВІДЬ: чи цей переклад а разом з ним і документ (форма подання перекладу на українську мову/ оригінальні статутні документи, паспорт, витяги і т.д., покладені на фірмовий бланк мого підприємства на українській мові та завірений підписом та печаткою підприємства) не призведе до дискваліфікації мене як Учасника ? Та буде прийнятий згідно Розділа І, пункта 14 (сторінка 6)
Відповідь: Додатком 1 до ДПЗ «Критерії оцінки учасника процедури закупівлі» визначено ряд підтверджуючи документів, що Учасник повинен завантажити у електронному (сканованому) вигляді у Систему, до початку Аукціону, зокрема (Статут; наказ, паспорт) на які вказує Учасник. Також Додатком 1 передбачено, що учасники процедури закупівлі - нерезиденти для виконання вимог щодо подання документів, передбачених додатком 1 документації процедури закупівлі подають у складі своєї пропозиції, документи, передбачені законодавством країн, де вони зареєстровані. Такі документи надаються разом із завіреним у встановленому порядку перекладом.» Додатком 2 до ДПЗ «Технічні вимоги і якісні характеристики та основні умови, які будуть включені до договору про закупівлю» зазначено, що «Скановані копії оригіналів документів, що видані іноземними органами державної влади, які завантажуються Учасником разом із усіма документами процедури закупівлі, повинні бути легалізовані або засвідчені апостилем відповідно до вимог законодавства країни походження документу, а також бути офіційно переведені на українську або російську мову (такий переклад повинен бути відповідним чином завірений).» Враховуючи викладене Учасник-нерезидент подає документи передбачені чинним законодавством країни де він зареєстрований та засвідчує переклад у порядку передбаченому законодавством його країни (легалізація, апостиль). В даному конкретному випадку, який ви зазначаєте, завірення перекладу статуту підлягає проставлення апостиля, паспорт затверджуються компанією
Дата відповіді: 15.01.2019 16:39
Відповідь надана

Переклад документів.

Номер: 10d9f22108274799a111dec2c5941700
Дата опублікування: 09.01.2019 12:59
Опис: В першому розділі "I. Загальні положення" пункт 14. Інформація про мову (мови), якою (якими) повинні бути складені пропозиції процедури закупівлі: (прописано) Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються Замовником та Учасником, викладаються українською мовою або російською мовою, а також за рішенням Замовника одночасно усі документи можуть мати автентичний переклад на іншу мову. Визначальним є текст, викладений українською мовою. Якщо у складі пропозиції процедури закупівлі завантажується документ, що складений не на українській або російській мовах, Учасник завантажує завірений у встановленому порядку переклад цього документу на українську або російську мову. Відповідальність за достовірність перекладу несе Учасник. Питання №1. що таке завірений встановлений порядок перекладу ?? і де з ним можна ознайомитися ?
Відповідь: имоги для Учасників -нерезидентів визначені у Додатку 1 та 2, а саме: Додатком 1 до ДПЗ «Критерії оцінки учасника процедури закупівлі» визначено ряд підтверджуючи документів, що Учасник повинен завантажити у електронному (сканованому) вигляді у Систему, до початку Аукціону, зокрема (Статут; наказ, паспорт) на які вказує Учасник. Також Додатком 1 передбачено, що учасники процедури закупівлі - нерезиденти для виконання вимог щодо подання документів, передбачених додатком 1 документації процедури закупівлі подають у складі своєї пропозиції, документи, передбачені законодавством країн, де вони зареєстровані. Такі документи надаються разом із завіреним у встановленому порядку перекладом.» Додатком 2 до ДПЗ «Технічні вимоги і якісні характеристики та основні умови, які будуть включені до договору про закупівлю» зазначено, що «Скановані копії оригіналів документів, що видані іноземними органами державної влади, які завантажуються Учасником разом із усіма документами процедури закупівлі, повинні бути легалізовані або засвідчені апостилем відповідно до вимог законодавства країни походження документу, а також бути офіційно переведені на українську або російську мову (такий переклад повинен бути відповідним чином завірений).» п. 14 розділу 1 «Загальні положення» Документації допорогової закупівлі визначено, загальні умови для усіх Учасників.
Дата відповіді: 15.01.2019 16:36
Відповідь надана

Для збирання вагоньчиків

Номер: 9225f24dff54460189d7088cd0784ea2
Дата опублікування: 04.01.2019 09:49
Опис: Стосовно Вашої відповіді на питання від 28.11.18р, щодо постачання товару в розібраному виді та надання Вами місця та можливості для збирання, просимо уточнити: -зважаючи на дуже великий об'єм та короткі терміни постачання, для збирання розібраного товару, потрібні великі площі, які пристосовані для збірних робіт, а саме: криті, сухі, забезпечені електро живленням, освітленням, туалетами для персоналу, тощо. Ці збірні площі мають забезпечити можливість збирання декількох вагончиків одночасно. У в'язку з цим, просимо Вас повідомити розміри та адреси площадок, які будуть надані Вашим підприємством для збірних робіт.
Відповідь: Вибачте, але опція надання території для збиранння вагонів більше не розглядається. Так як ми не можемо гарантувати відповідальність за збереження продукції контрагента у звязку з відсутністю мінімальних критеріїв, які необхідні компаніям.
Дата відповіді: 09.01.2019 12:46
Відповідь надана

Що до дати приймання

Номер: 3d3e3bd6b4794fbbb7d93f60c2f3af30
Дата опублікування: 04.01.2019 09:46
Опис: Стосовно Вашої відповіді на питання від 28.11.18р, щодо постачання товару в розібраному виді та надання Вами місця та можливості для збирання, просимо уточнити: чи буде вважатись датою постачання та початком відліку терміну оплати дата приймання Вами розібраного товару? - чи буде вважатися дата приймання розібраного товару – тою, що відповідає графіку постачання товару наданого в тендерній документації?
Відповідь: Вибачте, але опція надання території для збиранння вагонів більше не розглядається. Так як ми не можемо гарантувати відповідальність за збереження продукції контрагента у звязку з відсутністю мінімальних критеріїв, які необхідні компаніям.
Дата відповіді: 18.01.2019 15:02
Відповідь надана

Bidding documents to submit

Номер: b8c44513a2b345eab25a3c143c452855
Дата опублікування: 14.12.2018 14:57
Опис: Would you please confirm that companies have to complete and submit Appendix 7 with company details, but do not have to complete and submit Appendix 8, as it is for individual counterparties. Also please confirm, what exactly is the requested "copy of the corresponding SWIFT" It is listed in the Bidding documents-page 6, II. Requirements for the qualification of the Participant and the way of their confirmation, 1. Enforcement of the procurement procedure proposals: - for a non-resident participant - a copy of the corresponding SWIFT
Відповідь: 1) Appendix 8 does not apply to a company, it is just for individual counterparties. 2) "for a non-resident participant - a copy of the corresponding SWIFT" - yes.
Дата відповіді: 17.12.2018 10:59
Відповідь надана

Floor covering specification

Номер: 8ccdcc4c463f476298af2367f73b51cf
Дата опублікування: 14.12.2018 14:45
Опис: As per the general container technical description, it is stated “PVC floor covering glued on the floor boards with welded connections in a thickness of no less than 1.5 mm with characteristics DS (EN 13893), Bfl1-s1 (EN 13501-1), <2,0kV (EN 1815)”. As per EU HACCP standards, we suggest to use R10 PVC safety floor covering banded to the wall to a height of 100mm for the food preparation area of the kitchen only. The use of R10 PVC safety floor covering is relevant in that it is anti-slip and important in reducing the risk of injury due to slipping and by banding it up the wall reduces leaking of water between wall and floor during cleaning. Please confirm whether suppliers should follow 1) the current RFP specifications and contravene EU HACCP regulation or 2)meet EU HACCP regulation and install R10 PVC safety floor covering banded to the wall to a height of 100mm for the food preparation area of the kitchen only?
Відповідь: adhere to the current RFP specifications
Дата відповіді: 17.12.2018 10:14
Відповідь надана

Kitchen wall panel specification

Номер: 8995b957fabf48d8b568eb5f850fc371
Дата опублікування: 14.12.2018 14:44
Опис: In the technical description for the kitchens, the wall panels consist of painted steel sheets. To meet EU HACCP standards for kitchens, the wall panels should be covered with Inox / SS N1. 4301 AISI 304 0,8mm sheets in the complete kitchen working area walls. Please confirm whether suppliers should 1) adhere to the current RFP specifications and contravene EU HACCP regulation or 2) meet EU HACCP regulation and install wall panels covered with Inox / SS N1. 4301 AISI 304 0,8mm sheets in the complete kitchen working area walls?
Відповідь: Adhere to the current RFP specifications
Дата відповіді: 17.12.2018 10:13
Відповідь надана

Додаток 6.1 6.2 Розрахунок приведеної вартості_ товари.xlsx

Номер: 73dccd35d0d84a9db0d314bfeda63780
Дата опублікування: 12.12.2018 17:56
Опис: Доброго дня! Прохання завантажити коректні таблиці в Додатках 6.1 та 6.2 В наявному варіанті існують помилки в формулах - посилання на неіснуючі ячеї, в зв'язку з чим відсутня можливість коректного розрахунку приведеної вартості.
Відповідь: Доброго дня! Технічні невідповідності усунуті. Дякуємо за звернення!
Дата відповіді: 13.12.2018 08:49