Автомобільні шини
Кількість, технічні, якісні характеристики предмета закупівлі відображено у Додатку №3 до тендерної документації
Мова тендерної пропозиції – українська. Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою, а також за рішенням замовника одночасно всі документи можуть мати автентичний переклад іншою мовою. Визначальним є текст, викладений українською мовою.Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загальноприйнятого застосування.
Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків, коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно, адреси мережі Інтернет, адреси електронної пошти, торговельної марки (знака для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). Тендерна пропозиція та всі документи, які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї, складаються українською мовою. Документи або копії документів (які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї), які надаються Учасником у складі тендерної пропозиції, викладені іншими мовами, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом українською мовою.
Виключення:
1. Замовник не зобов’язаний розглядати документи, які не передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї та які учасник додатково надає на власний розсуд, у тому числі якщо такі документи надані іноземною мовою без перекладу.
2. У випадку надання учасником на підтвердження однієї вимоги кількох документів, викладених різними мовами, та за умови, що хоча б один з наданих документів відповідає встановленій вимозі, в тому числі щодо мови, замовник не розглядає інший(і) документ(и), що учасник надав додатково на підтвердження цієї вимоги, навіть якщо інший документ наданий іноземною мовою без перекладу.
Переклад повинен бути здійснений бюро перекладів або центром перекладів та завірений підписом уповноваженої особи і печаткою такого центру або бюро або переклад (або справжність підпису перекладача) – засвідчений нотаріально.
Якщо учасник торгів є нерезидентом України, він може подавати свою тендерну пропозицію іншою мовою з обов’язковим перекладом українською мовою.
Період уточнення:17.03.2026 18:36 - 23.03.2026 00:00
Відповідь надана
питання 2
Номер:98d06d4d76334c6c81ea2b5cfffb8903
Пов'язаний елемент:Закупівля
Дата опублікування:20.03.2026 14:28
Опис:Дякую за відповідь. Але, як в такому разі розуміти індекс навантаження ..?
У вас написано ДО..92 , до 98 и так далі?
До - це можна менше індкси.. ніж 92, 100, 107...
Як що так, то не вірно складно документ. Додаток 3
Відповідь:Вимога щодо індексу навантаження (наприклад, "до 92") вказує на те, що запропонований товар повинен мати показник, який повністю відповідає характеристикам конкретної моделі, зазначеної в таблиці. Вживання прийменника "до" у даному контексті слід розуміти як встановлення межі, що відповідає технічним параметрам вказаних марок (Tigar, Nexen), які є базовими для даної закупівлі. Еквівалент не може мати характеристики гірші за ті, що притаманні вказаним моделям.
Дата відповіді:20.03.2026 14:55
Відповідь надана
питання
Номер:38e01584c6f247b68a9a7e93f5252184
Пов'язаний елемент:Закупівля
Дата опублікування:20.03.2026 09:56
Опис:Добрго дня. Скажіть будь ласка, що в цій вимозі мається на увазі?
У разі, якщо учасник пропонує «еквівалент»*, замість Товару, наведеного у технічній специфікації, то він повинен позначити таку складову частину виразом «еквівалент» та надати документи, які підтверджують, що «еквівалент» має аналогічні якісні та технічні характеристики.
Які документи ві бажаєте побачити?
Сертифікат, довідку..?
Відповідь:Добрий день, Учасник має довести, що ці шини є саме "еквівалент"
Ось детальний розбір того, що саме очікується від Учасника в такому випадку:
1. Маркування у тендерній пропозиції
Учасник у своїй технічній специфікації (таблиці з характеристиками) навпроти товару має прямо написати слово «еквівалент». Наприклад: «Шина 205/55 R16 (еквівалент — модель BrandX)».
2. Які саме документи потрібно надати?
Щоб уникнути ризику відхилення, учаснику варто підготувати такий пакет:
Порівняльна таблиця характеристик: У лівій колонці — вимоги замовника, у правій — фактичні параметри запропонованого еквівалента. Важливо, щоб показники (індекс навантаження, індекс швидкості, сезонність, тип протектора) були не гіршими за вимоги.
Технічний паспорт або витяг з каталогу виробника: Офіційне підтвердження параметрів від заводу-виробника шин.
Сертифікат відповідності або Декларація про відповідність: Документ, що підтверджує відповідність шин державним або міжнародним стандартам якості (ДСТУ, ISO тощо).
Дата відповіді:20.03.2026 14:17
Відповідь надана
технічні вимоги
Номер:422f31fc79b54168a6acc7f3af8da85c
Пов'язаний елемент:Закупівля
Дата опублікування:18.03.2026 11:59
Опис:Вітаємо!
Прошу надати відповідь. Вам можна пропонувати шини з більшими індексами швидкості або навантаження?