• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП

Конструкційні матеріали (Блоки бетонні модульні)

Закупівля здійснюється відповідно до https://prozorro.gov.ua/plan/UA-P-2026-03-12-013876-a, згідно з технічними вимогами і якісними характеристиками предмета закупівлі. Джерело фінансування закупівлі: власний бюджет (кошти від господарської діяльності підприємства). Мова, якою повинні готуватися тендерні пропозиції, – українська. Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Критерій оцінки – ціна 100%

Завершена

63 253 101.00 UAH без ПДВ
Період уточнення: 13.03.2026 12:18 - 20.03.2026 00:00
Відповідь надана

Щодо перекладу

Номер: d1b3f004318a4347b7a626a22c56ef57
Дата опублікування: 16.03.2026 13:25
Опис: Шановний Замовнику! Ми правильно зрозуміли, що ви прирівнюєте російську до української мови і на такі документи, представлені в складі тендерної пропозиції, переклад вам не потрібен? І як учасник може не готувати документи, але представляти їх складі тендерної пропозиції? Ваша позиція всидіти на двох стільцях звичайно ганебна, і ваша лінь внести зміни і привести до ладу теж не викликає позитивні емоції, але все ж таки жевріє надія, що в майбутніх закупівлях ви врахуєте дане зауваження.
Відповідь: Замовник не прирівнює російську мову до української та не встановлює будь якого спеціального статусу для російської мови. Пункт 7 Інструкції з підготовки тендерної пропозиції однозначно визначає, що документи, які готуються учасником, повинні бути складені виключно українською мовою. Положення Додатку 2 стосується виключно документів, які учасник не створює самостійно, а лише подає у складі пропозиції у тій формі, в якій вони були видані іншими установами чи виробниками. До таких документів можуть належати, наприклад: паспорти; технічні документи виробника; сертифікати, видані іншими організаціями. Замовник не має правових підстав вимагати від учасника переоформлення таких документів іншими особами. Саме з цієї причини дозволяється їх подання українською або російською мовами, а для документів, складених іншою мовою - надання перекладу. Таким чином: усі документи, підготовлені учасником, подаються українською мовою; документи, що не створюються учасником, можуть подаватися у тій формі, в якій вони існують; така норма спрямована на усунення надмірних вимог і забезпечення можливості участі всіх постачальників. У Замовника відсутні підстави для внесення змін до тендерної документації, оскільки чинна редакція одночасно забезпечує вимоги законодавства про державну мову та недискримінаційний підхід до учасників.
Дата відповіді: 19.03.2026 16:06
Відповідь надана

Щодо МОВИ

Номер: e23e64feec094aa29c19cd49c6dd0525
Дата опублікування: 13.03.2026 14:00
Опис: Шановний Замовнику! В Додатку 2 до тендерної документації вказано: Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ, складений на іншій, ніж українська або російська мова, учасник надає переклад цього документу. Зауважимо, що згідно п.7 розділу 1 ТД - документи готуються УКРАЇНСЬКОЮ мовою. Приберіть, будь ласка, з документів тендерної документації згадування язика окупантів. Або аргументуйте свою позицію щодо російської.
Відповідь: умова в Додатку 2 зазначена з урахуванням вимоги п.7 Інструкції згідно якої Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції - українська! При цьому Документи, які не готуються учасником та представлені в складі тендерної пропозиції, можуть бути надані як українською, так і російською мовами. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ, складений на іншій, ніж українська або російська мова, учасник надає переклад цього документу. Відповідальність за достовірність перекладу несе учасник.
Дата відповіді: 16.03.2026 11:40
Відповідь надана

Щодо DEALS

Номер: efaa45fb6fe7441389de7e4a86a19cbb
Дата опублікування: 13.03.2026 13:54
Опис: Шановний замовнику! Згідно проєкту Договору п. 13.6. Сторони домовились здійснювати обмін Електронними документами, у тому числі створювати, пересилати та підписувати Електронні документи, із застосуванням визначеної у цьому пункті Договору системи, яка забезпечує обмін електронними документами (далі – Система електронного документообігу): комп`ютерна програма «Система зовнішнього обігу електронних документів «DEALS». Якщо постачальник працює у Вчасно, чи означає це, що він має ще й встановити (зареєструватись/оплатити) «DEALS»?
Відповідь: Обмін первинними документами із використанням Системи зовнішнього обігу електронних документів «DEALS» (далі – DEALS) для постачальника не є оплатним та не потребує додаткового встановлення програми на ПК. Обмін документами здійснюється після реєстрації Постачальника в DEALS із використанням посилання-запрошення, направленого Покупцем на електронну адресу Постачальника.
Дата відповіді: 16.03.2026 11:39