-
Відкриті торги з особливостями
-
Однолотова
-
КЕП
Системи та пристрої нагляду та охорони
Завершена
738 400.00
UAH з ПДВ
мін. крок: 1% або 7 384.00 UAH
мін. крок: 1% або 7 384.00 UAH
Період уточнення:
27.02.2025 16:27 - 04.03.2025 00:00
Відповідь надана
Щодо внесення змін
Номер:
badcd1037b5e4d03808da9f014aa2097
Дата опублікування:
03.03.2025 13:44
Опис:
Умовами тендерної документації вимагається наступне: "Під час проведення процедур закупівель усі документи, що передбачені (вимагаються) тендерною документацією, викладаються українською мовою. Документи, складені іншою мовою, повинні мати автентичний переклад українською мовою, завірений нотаріально або апостилем." Просимо внести зміни та викласти цей пункт в наступній редакції: "Під час проведення процедур закупівель усі документи, що передбачені (вимагаються) тендерною документацією, викладаються українською мовою. Документи, складені іншою мовою, повинні мати автентичний переклад українською мовою. Переклад має бути підписаний або завірений особою, уповноваженою на підписання тендерної пропозиції та може бути засвідчений печаткою учасника, в разі її використання."
Відповідь:
Дякуємо за ваше звернення.
Вимога щодо перекладу документів українською мовою, завірених нотаріально або апостилем, є обґрунтованою в контексті забезпечення правової чистоти та підтвердження автентичності документів. Вона відповідає вимогам чинного законодавства України та міжнародним стандартам, зокрема нормам, що регулюють переклади документів для офіційного використання. Нотаріальне завірення або апостиль забезпечує визнання документа в межах законодавства і дозволяє зберегти юридичну силу документа у випадку подальшого його використання. Нотаріальне завірення підтверджує, що переклад є точним і виконаний кваліфікованим перекладачем, який має відповідну ліцензію чи сертифікат та засвідчує особу перекладача і його підпис, а також гарантує достовірність перекладу та уникнення підробок. Апостиль в свою чергу засвідчує походження документа та підтверджує його легальність.
Таким чином, автентичний переклад українською мовою, завірений нотаріально або апостилем є важливим елементом у процесі забезпечення правової сили документів, що подаються в рамках тендерної процедури та забезпечує легітимність та визнання такого документа в Україні. Документ завірений особою, уповноваженою на підписання тендерної пропозиції та засвідчений печаткою учасника, в разі її використання не підтверджує особу перекладача та не гарантує достовірність перекладу.
Враховуючи викладене, зміни в тендерну документацію вноситися не будуть.
Дата відповіді:
05.03.2025 10:03