-
Відкриті торги з особливостями
-
Однолотова
-
КЕП
Програмна продукція виробництва GFI Software
Завершена
430 200.00
UAH з ПДВ
мін. крок: 0.5% або 2 151.00 UAH
мін. крок: 0.5% або 2 151.00 UAH
Період уточнення:
12.10.2023 15:58 - 17.10.2023 00:00
Відповідь надана
щодо вимог тендерної документації
Номер:
38607180a0e44b1a84432ba83f1c8e12
Дата опублікування:
12.10.2023 18:35
Опис:
Шановний замовнику! Пунктом 7 розділу 1 зазначається, що будь-який документ, викладений іншою мовою, має бути перекладений на українську мову та засвідчений підписом перекладача. Також в пункті 1 розділу ІІІ зазначено, що копії документів з перекладом повинні бути обов’язково завірені підписом та печаткою (за наявності) Учасника та установою/особою, що здійснювала переклад. Зауважимо, що завірити документ учасником та установою/ особою, що здійснювала переклад не зовсім коректно, оскільки пропозицію подає учасник та підписує документи тільки уповноважена особа на яку надаються документи з правом підпису тендерних пропозицій. Просимо розглянути можливість щодо підписання перекладу уповноваженою особою учасника та внести ці зміни до тендерної документації. Дякуємо!
Відповідь:
Доброго дня! При перекладі офіційних документів з іноземної мови на українську, для достовірності даних, залучається перекладч - особа/установа, яка при наданні своїх послуг перекладу візує документи, які в свою чергу Учасник разом із своїм підписом та печаткою (при наявності) завантажує на майданчик. Тому ми вважаємо, що немає жодної необхідності вносити зміни в тендерну документацію, так як вимога є цілком прийнятною до виконання та відповідає законодавчим вимогам.
Дата відповіді:
13.10.2023 11:30