• Відкриті торги з публікацією англійською мовою
  • Безлотова
  • КЕП

42410000-3 «Підіймально-транспортувальне обладнання»

Аварійний авіаційний пневматичний підйомник в комплекті

Прекваліфікація

від початку періоду пройшло 2 787 днів

13 000 000.00 UAH з ПДВ
мін. крок: 0.5% або 65 000.00 UAH
Період уточнення: 08.12.2017 14:38 - 22.01.2018 12:00
Відповідь надана

Стосовно аналогічного договору

Номер: 132ca4e42bd640778ba238330c064846
Дата опублікування: 14.12.2017 18:17
Опис: Чи дозволяється надання учасником-нерезидентом в складі своєї тендерної пропозиції, для підтвердження виконання аналогічного договору, копії аналогічного договору з видатковою накладною або актом приймання-передачі товару та сканований оригінал листа-відгука від замовника, вказаного у таблиці, викладених російською мовою?
Відповідь: Пунктом 7 розділу 1 Тендерної документації передбачено, що «В складі тендерної пропозиції допускається надання учаснником оригіналу документу, виданого сторонньою організацією, або документу стосовно технічної частини предмету закупівлі викладеного російською мовою. »
Дата відповіді: 15.12.2017 12:42
Відповідь надана

Стосовно п.4.1. ДОДАТОК 3 ПЕРЕЛІК ДОКУМЕНТІВ, ЩО ВИМАГАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКОМ ТА НАДАЮТЬСЯ УЧАСНИКОМ У СКЛАДІ ТЕНДЕРНОЇ ПРОПОЗИЦІЇ

Номер: 7dfc3aeae9694d319ffbedd79fa7883e
Дата опублікування: 14.12.2017 18:05
Опис: Прошу роз’яснити: згідно з пунктом "4.1. Учасник-нерезидент надає у своїй тендерній пропозиції завірений нотаріально, у відповідності до умов цієї тендерної документації, переклад договору поставки1, що викладений у Додатку 5 цієї тендерної документації. При виявленні розбіжностей визначальним є україномовний текст." 1. Якщо учасник-нерезидент подає тендерну пропозицію на УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ то чи повинен він перекладати дану пропозицію на мову нерезидента з нотаріальним завіренням? Чи учасник-нерезидент зобовязаний подати тендерну пропозиції на мові нерезиндента? 2. Згідно з вище вказаним пунктом у складі своєї пропозиції учасник-нерезидент надає у своїй тендерній пропозиції завірений нотаріально, у відповідності до умов цієї тендерної документації, переклад договору поставки, що викладений у Додатку 5 цієї тендерної документації. Даний Договір повинен бути повністю заповненим і готовий до підписання? в такому випадку до закінчення аукціону учасник-нерезидент немає змоги, як мінімум, заповнити п.3.1. розділу 3 цього договору так як остаточна вартість товару буде відома лише після аукціону; чи учасник-нерезидент повинен надати переклад договору що викладений в Додатку 5 цієї тендерної документації залишаючи без змін поля які заповнюються безпосередньо після проведення аукціону? В цьому випадку незрозуміло для чого учасник-нерезидент повинен надавати нотаріально завірений переклад ШАБЛОНУ (незаповненого) договору, якщо Замовник пунктом 4 ДОДАТОК 3 ПЕРЕЛІК ДОКУМЕНТІВ, ЩО ВИМАГАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКОМ ТА НАДАЮТЬСЯ УЧАСНИКОМ У СКЛАДІ ТЕНДЕРНОЇ ПРОПОЗИЦІЇ, вимагає надати «Гарантійний лист на фірмовому бланку в довільній формі з підтвердженням погодження з умовами проекту договору (Додаток 5 цієї тендерної документації) затверджений підписом уповноваженої особи учасника та печаткою»?
Відповідь: Якщо учасник-нерезидент подає тендерну пропозицію українською мовою, в такому разі Учасник-нерезидент не зобов’язаний подавати тендерну пропозицію викладену мовою-нерезидента, але якщо будь-який інший документ викладений іноземною мовою то він повинен бути завірений нотаріально. Згідно умов тендерної документації учасник-нерезидент надає Договір який повинен бути повністю заповненим і готовий до підписання викладений двома мовами без урахування тих пунктів, які мається змога заповнити тільки у разі визначення учасника-нерезидента переможцем процедури закупівлі та оприлюднення наміру укласти договір, адже міжнародний контракт повинен бути викладений двома мовами.
Дата відповіді: 15.12.2017 12:42