Номер:
94c219ad756c445996aef4a968f1f9c3
Пов'язаний елемент:
Закупівля
Дата опублікування:
15.12.2021 10:14
Опис:
Шановний Замовник, доброго дня!
Маємо запитання стосовно надання документів, а саме витягів з трудових книжок та копії наказів.
Тендерною документацією вимагається надання сканованих копії витягів із трудових книжок та накази про прийняття на роботу по працівникам, загальна кількість яких повинна складати не менше 100 працівників. Також ТД визначено вимоги до мови, якою повинно бути складено тендерні пропозиції, а саме: усі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції та складаються безпосередньо учасником, викладаються українською мовою.
Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ, що складений на іншій, ніж передбачено цією Тендерною документацією мові, то учасник надає переклад цього документу на українську мову, завірений підписом уповноваженої особи учасника. Визначальним є текст викладений українською мовою.
Враховуючі, що більшість трудових книжок та наказів були заведені ще за часів Радянського Союзу, коли діяв Закон «Про мови в Українській РСР», та в часи коли допускалось ведення діловодства російською мовою, більшість документів викладені російською мовою (приблизно 200 аркушів)
Ми звертаємось до вас з проханням внести відповідні зміни у тендерну документацію та надати можливість надати копії трудових книжок та копії наказів, які будуть викладені частково російською мовою без перекладу на українську мову, або підтвердити, що надання цих документів російською мовою не буде підставою для відхилення.
Дякуємо.
Відповідь:
Українська є державною мовою в Україні (частина 1 статті 10 Конституції України).
Частиною 9 статті 12 Закону України «Про публічні закупівлі» (далі — Закон) передбачено, що всі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою. Також згідно з пунктом 13 частини 2 статті 22 Закону замовник у тендерній документації зазначає, якою (якими) мовою (мовами) повинні бути складені тендерні пропозиції.
Важливо! З 04.12.2020р. в електронній системі закупівель реалізоване поле, в якому міститься інформація про мову (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції. Замовник не може коригувати це поле в оголошенні, така інформація зазначається електронною системою автоматично: мова тендерної документації – українська, за замовчуванням. Тому учасники мають бути готовими до того, що всі документи, які надаються у складі тендерної пропозиції, мають бути складені українською мовою, а якщо наявні документи іншою мовою, наприклад російською, необхідно надавати їх автентичний переклад українською.
Оскільки інформація, зазначена в оголошенні про проведення відкритих торгів, має відповідати тендерній документації замовника, необхідно обов’язково робити та надавати автентичний переклад таких документів українською мовою. Учасники мають право здійснити переклад документів самостійно без додаткових витрат. В іншому випадку це призведе до відхилення вашої тендерної пропозиції.
Пунктом 2 частини 1 статті 31 Закону передбачено, що замовник відхиляє тендерну пропозицію із зазначенням аргументації в електронній системі закупівель у разі, якщо тендерна пропозиція учасника викладена іншою мовою (мовами), аніж мова (мови), що вимагається тендерною документацією.
Отже, якщо учасник не виконає вимог замовника стосовно мови, якою повинні бути складені тендерні пропозиції, замовник, виконуючи пряму норму Закону, відхилить його тендерну пропозицію.
Дата відповіді:
17.12.2021 14:18