-
Відкриті торги
-
Безлотова
-
КЕП
ДК 021:2015 код 15330000-0 Оброблені фрукти та овочі, Суміш для узвару (сухофрукти), номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15332410-1 сухофрукти; Родзинки без кісточок, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15332419-4 родзинки без кісточок; Томатна паста, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15331427-6 концентроване томатне пюре; Зелений горошок, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15331462-3 консервований горох; Квашена капуста, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15331142-4 оброблена капуста; Квашені помідори, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15331134-5 оброблені помідори; Квашені огірки, номенклатурна позиція ДК 021:2015 код 15331480-5 овочі оброблені для тимчасового зберігання.
ОБҐРУНТУВАННЯ технічних та якісних характеристик, розміру бюджетного призначення, очікуваної вартості предмета закупівлі оприлюднено на сайті Замовника. Мова (мови), якою (якими) повинні готуватись тендерні пропозиції: Під час проведення процедури закупівлі усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою (крім тих випадків, коли використання букв і символів української мови призводить до її спотворення (зокрема, але не виключно, адреси мережі «Інтернет», адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів і послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). Документи підготовлені безпосередньо учасником складаються українською мовою, крім тих випадків, коли використання букв і символів української мови призводить до її спотворення (зокрема, але не виключно, адреси мережі «Інтернет», адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів і послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). У разі надання будь-яких інших документів іноземною мовою, вони повинні бути перекладені українською. Переклад повинен бути завірений нотаріально. Визначальним є текст, викладений українською мовою. Якщо учасник торгів є нерезидентом України, він може подавати свою тендерну пропозицію англійською мовою з обов’язковим перекладом українською мовою. Переклад або справжність підпису перекладача мають бути засвідчені нотаріально або легалізовані у встановленому законодавством України порядку. Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою. Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов'язана з роботами (послугами, товарами) що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загально прийнятого застосування. Допускається без перекладу бланк підприємства /установи/організації та штампи в кресленнях або тому подібне. Критерій оцінки – 100 % ціна. Інформація про технічні, якісні та інші характеристики – якість товарів повинна відповідати державним стандартам, нормам, умовам, вимогам законодавства, а також підзаконним нормативно-правовим актам України, детальніше згідно умов документації.
мін. крок: 0.5% або 1 425.00 UAH