-
Відкриті торги з особливостями
-
Однолотова
-
КЕП
Фільтр аналітичний
Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції. Тендерні пропозиції, підготовлені Учасниками-резидентами України, викладаються українською мовою. Тендерні пропозиції підготовлені учасниками-нерезидентами України можуть бути викладені іншою мовою, при цьому повинні мати завірений переклад українською мовою. У разі розбіжностей з текстом оригіналу перевага надається україномовному тексту. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник.
Завершена
1 398 450.00
UAH без ПДВ
мін. крок: 0.5% або 7 000.00 UAH
мін. крок: 0.5% або 7 000.00 UAH
Період оскарження:
13.11.2023 12:27 - 24.11.2023 00:00
Вимога
Відхилено
внесення змін до ТД
Номер:
6fc0205a96f04515ac9569e70f292ab8
Ідентифікатор запиту:
UA-2023-11-13-006413-a.a1
Назва:
внесення змін до ТД
Вимога:
Шановний Замовнику,
ТОВ «ТКФ «Атоменерго» в якості офіційного представника виробника продукції AS «ESFIL TEHNO», Естонія, звертає Вашу увагу, що назва продукції вказана в Додатку 1 та Додатку 2 до Тендерної документації не відповідає назві продукції виробника, що є некоректним та робить не можливим приймання продукції, а саме проходження вхідного контролю в частині перевірки документів виробника, підтверджуючих якість продукції..
Таким чином найменування продукція повинно бути наступним:
1. «Фільтр аналітичний аерозольний сорбційний йодний АФАС-И-20
замість
«Фільтр аналітичний спектрометричний АФАС-И-20»;
2. «Фільтр аналітичний аерозольний АФА-РМП-20»
замість
«Фільтр АФА-РМП-20».
Зазначені вище назви виробника продукції будуть в подальшому вказані в Сертифікатах якості при поставці продукції на ВП РАЕС.
Виходячи з вищевказаного вимагаємо внести відповідні зміни до Тендерної документації.
Пов'язані документи:
Учасник
- Сертифікат якості.pdf 17.11.2023 15:00
Дата подачі:
17.11.2023 15:00
Вирішення:
Додаток 1 та Додаток 2 до Тендерної документації містять абзаци: «У разі, якщо у даному документі містяться посилання на стандартні характеристики, технічні регламенти та умови, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язані з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними, європейськими стандартами, іншими спільними технічними європейськими нормами, іншими технічними еталонними системами, визнаними європейськими органами зі стандартизації або національними стандартами, нормами та правилами тощо, то після кожного такого посилання слід вважати наявним вираз «або еквівалент». У разі, якщо даний документ містить посилання на конкретні марку чи виробника або на конкретний процес, що характеризує продукт чи послугу певного суб’єкта господарювання, чи на торгові марки, патенти, типи або конкретне місце походження чи спосіб виробництва тощо, то таке посилання є необхідним та обґрунтованим. Після кожного такого посилання слід вважати наявним вираз «або еквівалент»., відповідно це дає можливість учаснику вказувати найменування товару саме так, як вказано в Сертифікаті якості продукції виробника, за умови повної відповідності товару технічним вимогам, вказаним в колонці №4 Додаток 2 до ТД.
Статус вимоги:
Відхилено