• Відкриті торги з особливостями
  • Однолотова
  • КЕП

Ущільнення гумові до дизелів типу 78Г

Інформація про мову (мови), якою (якими) повинно бути складено тендерні пропозиції. Тендерні пропозиції, підготовлені Учасниками-резидентами України, викладаються українською мовою. При цьому, проектна, технічна документація, яка викладена в оригіналі російською мовою, не потребує перекладу українською мовою. Тендерні пропозиції підготовлені учасниками-нерезидентами України можуть бути викладені іншою мовою, при цьому повинні мати завірений переклад українською мовою. У разі розбіжностей з текстом оригіналу перевага надається україномовному тексту. Відповідальність за якість та достовірність перекладу несе учасник.

Торги не відбулися

692 084.00 UAH без ПДВ
мін. крок: 0.5% або 3 500.00 UAH
Період оскарження: 13.09.2023 14:51 - 22.09.2023 00:00
Скарга
Відхилено

Стосовно неправомірних дій замовника

Номер: 3f1ae603283245a4a78871b461ecfbd3
Ідентифікатор запиту: UA-2023-09-13-009764-a.a3
Назва: Стосовно неправомірних дій замовника
Скарга:
Скасування рішення замовника, стосовно відхилення тендерної пропозиції учасника ТОВ «ВІКТАН ГРУП»
Дата розгляду скарги: 12.10.2023 10:30
Місце розгляду скарги: Антимонопольний комітет України
Дата прийняття рішення про прийняття скарги до розгляду: 05.10.2023 15:47
Дата прийняття рішення про відхилення скарги: 17.10.2023 11:36
Автор: ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ "ВІКТАН ГРУП", Кизим Олена Ігорівна 380674259007 viktangrup@ukr.net
Скарга
Залишено без розгляду

Про порушення законодавства в сфері публічних закупівель

Номер: 959cbc070325435687700567c66369d7
Ідентифікатор запиту: UA-2023-09-13-009764-a.b2
Назва: Про порушення законодавства в сфері публічних закупівель
Скарга:
Зобов’язання Замовника усунути дискримінаційні умови та привести тендерну документацію у відповідність із вимогами чинного законодавства у сфері публічних закупівель
Пов'язані документи: Учасник Орган оскарження
Причина: Скарга не відповідає вимогам частин 2-5 та 9 статті 18 Закону про публічні закупівлі
Дата прийняття рішення про залишення скарги без розгляду: 25.09.2023 15:25
Автор: ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ "ВІКТАН ГРУП", Кизим Олена Ігорівна 380674259007 viktangrup@ukr.net
Вимога
Відхилено

Корегування та доповнення ТД і технічних характеристик предмету закупівлі

Номер: 2d57c1941c68461aacb27ae75d91df79
Ідентифікатор запиту: UA-2023-09-13-009764-a.b1
Назва: Корегування та доповнення ТД і технічних характеристик предмету закупівлі
Вимога:
Шановний Замовник, наше підприємство планує взяти участь у тендері та запропонувати до поставки еквівалентну продукцію. Звертаємо Вашу вагу на наступне: 1. В тендерній документації (ТД) п.7 зазначено: «Тендерні пропозиції, підготовлені Учасниками резидентами України, викладаються українською мовою. При цьому, проектна, технічна документація, яка викладена в оригіналі російською мовою, не потребує перекладу українською мовою.». Звертаємо Вашу увагу, що до технічної документації належать технічні умови на виготовлення продукції. В ТД, Розділ ІІІ, п.1 зазначено «…У складі пропозиції учасником закупівлі повинно бути надано копії ТУ (ТС) або ТЗ, погоджених з ДП «НАЕК «Енергоатом» та Держатомрегулювання і затверджених в установленому порядку. ТУ (ТС) мають бути актуалізовані у відповідності до вимог в оригіналі російською мовою, тобто враховувати актуальну нормативну документацію…». Відповідно вимог СОУ НАЕК 077 назва ТУ, позначення титульних аркушів, розділів, найменування та загальні вимоги зазначено українською мовою. Також згідно з положеннями ст.13 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» №2704-VIII від 25.04.2019 мовою нормативно-правових актів і актів індивідуальної дії, діловодства і документообігу органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування визначена державна мова. Відповідно до положень ст.31 Закону виготовлення технічної, проектної документації здійснюється державною мовою. Технічна і проектна документація затверджується органами державної влади, органами місцевого самоврядування за умови, що вона виготовлена державною мовою. З вищезазначеного вважаємо, що викладання технічної документації, а зокрема технічних умов в оригіналі російською мовою, являється порушенням вимог СОУ НАЕК 077 та законодавства України. 2. В технічній специфікації (ТС) маються посилання на конкретні кресленики, технічні умови та гумові суміші, але не зазначено можливість поставки еквівалентної продукції. Вважаємо відсутність формулювання «або еквівалент» біля зазначених креслеників, ТУ та технічних характеристик, порушенням Закону України «про публічні закупівлі». 3. В технічних характеристиках ТС зазначені несумісні середовища: олива, паливо, вода, повітря; Робоча температура – від не вище -50°С до не нижче +100°С; Робочий тиск – до не нижче 50 МПа. Вважаємо дані формулювання технічно некоректними, адже продукція не може працювати одночасно в чотирьох несумісних середовищах, робоча температура не може бути нижчою за -50°С та вищою за +100°С одночасно, робочий тиск перевищувати 50 МПа на протязі всього строку експлуатації. 4. В технічних характеристиках ТС відсутній опис габаритних розмірів та форми продукції для можливості підбору еквівалентної продукції. Зазначені лише номери креслеників нестандартних виробів, по яким не можливо визначити геометричну форму та розміри продукції. Відповідно Статі 23 Закону України «про публічні закупівлі» п.1 зазначено: «Технічна специфікація повинна містити опис усіх необхідних характеристик товарів, робіт або послуг, що закуповуються, у тому числі їх технічні, функціональні та якісні характеристики. Характеристики товарів, робіт або послуг можуть містити опис конкретного технологічного процесу або технології виробництва чи порядку постачання товару (товарів), виконання необхідних робіт, надання послуги (послуг)». Вважаємо відсутність ескізів на продукцію або описання геометричної форми та розмірів, порушенням Закону України «про публічні закупівлі». Зважаючи на вище зазначене, вимагаємо: 1. З п.7 ТД убрати фразу «При цьому, проектна, технічна документація, яка викладена в оригіналі російською мовою, не потребує перекладу українською мовою». Технічна документація, а зокрема актуалізовані ТУ для вітчизняних виробників та постачальників повинні бути викладені виключно українською мовою; 2. Доповнити технічні характеристики ТС формулюванням «або еквівалент», для можливості поставки еквівалентної продукції; 3. В технічних характеристиках ТС для кожної позиції зазначити конкретне робоче середовище, робочу температуру та робочий тиск згідно характеристик зазначених в «Інструкції по експлуатації 5600.000.001 ИЭ»; 4. Розмістити в тендерній документації відповідні кресленики (ескізи або повний технічний опис) на ГТВ до закупівлі, для можливості запропонування еквівалентної продукції.
Пов'язані документи:

Документів не завантажено.

Вирішення: Доброго дня. Щодо пункту 1 вимоги - до тендерної документації будуть внесені відповідні зміни. Щодо пункту 2 вимоги - в додатку 2 до ТД (Технічна специфікація) зазначено "*У разі, якщо у даній технічній специфікації містяться посилання на стандартні характеристики, технічні регламенти та умови, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язані з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними, європейськими стандартами, іншими спільними технічними європейськими нормами, іншими технічними еталонними системами, визнаними європейськими органами зі стандартизації або національними стандартами, нормами та правилами тощо, то після кожного такого посилання слід вважати наявним вираз «або еквівалент». У разі, якщо дана технічна специфікація містить посилання на конкретні марку чи виробника або на конкретний процес, що характеризує продукт чи послугу певного суб’єкта господарювання, чи на торгові марки, патенти, типи або конкретне місце походження чи спосіб виробництва тощо, то таке посилання є необхідним та обґрунтованим. Після кожного такого посилання слід вважати наявним вираз «або еквівалент». При поданні Додатку 2 даний абзац видаляти!" Щодо пункту 3 вимоги - технічні характеристики продукції зазначені у відповідності до креслень, які є додатком до ТУ У 25.1-19143179-004:2017. Параметри робочого середовища зазначені вірно від мінімального до максимального, що повинні витримувати гумовотехнічні вироби. Додатково звертаємо Вашу увагу, що згідно п. 1.1 НП 306.2.106-2005 "Вимоги до проведення модифікацій ядерних установок та порядку оцінки їх безпеки" поняття Еквівалентний елемент - елемент, який вироблений за таким же технічним завданням або такими ж технічними умовами, що й елемент, який застосований в проекті ЯУ, або такий, для застосування якого раніше було отримано погодження Держатомрегулювання. Щодо пункту 4 вимоги - креслення на виготовлення даної продукції є інтелектуальною власністю ТОВ "Монодіт". ВП РАЕС не являється калькотримачем даних креслень та не має права передавати їх третім особам. Щодо отримання даних креслень пропонуємо Вам звернутись до розробника - ТОВ "Монодіт". Додатково повідомляємо, що креслення на виготовлення даної продукції є додатком до ТУ У 25.1-19143179-004:2017, які є у вільному доступі в тому числі на майданчику ProZorro..
Статус вимоги: Відхилено