• Відкриті торги з публікацією англійською мовою
  • Безлотова
  • КЕП

Поточний середній ремонт автомобільної дороги загального користування державного значення Т-02-04 Південний обхід м. Вінниці на ділянці км 0+210 – км 5+973, Вінницька область (з розробкою проектної документації)

Згідно з документацією. Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися пропозиці – українська. Юридичні особи, які є підприємствами, установами, організаціями та їх об’єднання, які забезпечують потреби держави або територіальної громади, якщо така діяльність не здійснюється на промисловій чи комерційній основі, за наявності однієї з таких ознак: юридична особа є розпорядником, одержувачем бюджетних коштів. Джерело фінансування - державний бюджет України.

Завершена

243 000 000.00 UAH з ПДВ
мін. крок: 0.5% або 1 215 000.00 UAH
Період оскарження: 19.10.2021 12:13 - 16.11.2021 00:00
Вимога
Є відповідь

Неправомірне рішення Замовника!

Номер: ef121b34e5c94e9d8bf2e1148088e0de
Ідентифікатор запиту: UA-2021-10-19-006450-c.c3
Назва: Неправомірне рішення Замовника!
Вимога:
Шановний Замовнику! Хотілось би звернути увагу на необ’єктивне та упереджене ставлення до учасників даної закупівлі. Тендерна документація ставить наступну вимогу до ВСІХ учасників закупівлі: «Додатково у складі пропозиції надається нотаріально посвідчена копія документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчена копія документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо).». Згідно з Положенням про паспорт громадянина України, затвердженим Постановою Верховної Ради України від 26.06.1992р. № 2503-XII, паспорт являє собою зшиту внакидку нитками обрізну книжечку розміром 88х125 мм, що складається з 16 сторінок та обкладинки. Наголошуємо, що якщо тендерна документація містить вимогу про надання певного документу без конкретизації сторінок, то необхідно в складі пропозиції подати ВСІ сторінки документа, тобто документ надається повністю (у т.ч. обкладинка) згідно норм чинного законодавства України. Аналізуючи рішення АМКУ встановлено, що АМКУ приймає рішення щодо правомірного відхилення замовниками пропозиції учасників, якщо паспорт надано не в повному обсязі, коли замовниками вимагалося надання паспорту без конкретизації сторінок, як І В ДАНОМУ ВИПАДКУ (Рішення № 3887-р/пк-пз від 24.04.2018р.; Рішення № 1499-р/пк-пз від 20.02.18р.; Рішення №129р/пк-пз від 11.01.2017р.; Рішення № 3530-р/пк-ПЗ від 16.04.2018р.; Рішення №11835- р/пк-пз від 27.08.2019р.; Рішення №14644-р/пк-пз від 11.10.2019р., Рішення №8541-р/пк-пз від 27.06.2019р.). Тобто, в учасника ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» містяться у складі пропозиції документи на перекладачів не в повному обсязі! Повторюємо, що це, зокрема, на перекладача Андрієнка Павла Євгенійовича не надані сторінки №№ 4-9 паспорту, що є невідповідністю тендерній документації. Подібна ситуація з паспортами й інших перекладачів, паспорти на які надано без обкладинок! Таким чином, тендерна пропозиція учасника ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» також не містить документів перекладачів, як того вимагає тендерна документація,! Враховуючи викладене, ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» порушено вимоги п. 7 Розділу І тендерної документації, у зв’язку з цим ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» не відповідає вимогам тендерної документації. Внаслідок чого, пропозиція ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» має бути відхилена Замовником. Водночас наголошуємо, що Замовник зобов’язаний розглядати всі пропозиції однаково неупереджено відповідно до вимог тендерної документації процедури закупівлі та основних принципів публічних закупівель, а також керуватись та неухильно дотримуватись норм Закону України «Про публічні закупівлі». На підставі вище викладеного, ВИМАГАЄМО скасувати своє рішення про допуск ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56» до аукціону та прийняти нове рішення – про відхилення тендерної пропозиції учасника закупівлі ПрАТ «Хмельницьке ШБУ № 56»!
Пов'язані документи:

Документів не завантажено.

Вирішення: Відповідно до вимог абзацу 3 частини 7 розділу І тендерної документації, у разі надання інших документів складених мовою іншою ніж українська мова або російська мова, такі документи повинні супроводжуватися перекладом українською мовою, переклад (або справжність підпису перекладача) - засвідчений нотаріально або легалізований у встановленому законодавством України порядку. Додатково у складі пропозиції надається нотаріально посвідчена копія документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчена копія документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо). Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою. Хочемо акцентувати увагу, що у тендерній документації не передбачено вимогу, що Учасник процедури закупівлі у складі пропозиції повинен надати паспорт або інший документ у ПОВНОМУ ОБСЯЗІ, що посвідчує особу перекладача. У тендерній документації чітко встановлено вимогу щодо надання нотаріально посвідченої копії документу, що посвідчує особу перекладача, а не надання копії усіх сторінок документу, який підтверджує особу перекладача. Учасником ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» виконано вимогу тендерної документації, а саме надано нотаріально посвідчену копію документу, що посвідчує особу перекладача – паспорт серії ТТ №326227, який виданий Подільським РВ ГУДМС України в місті Києві 24.12.2015 року – Андрієнко Павло Євгенович. Дивним є Ваше наступне твердження «Таким чином, тендерна пропозиція учасника ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» також не містить документів перекладачів, як того вимагає тендерна документація!», оскільки не встановлювалося вимог, що тендерна пропозиція учасника повинна містити копію документу у повному обсязі. Окремо у вимогі Вами вказується «Аналізуючи рішення АМКУ встановлено, що АМКУ приймає рішення щодо правомірного відхилення замовниками пропозиції учасників, якщо паспорт надано не в повному обсязі…». Слід вказати те, що згідно частини 16 статті 18 Закону України «Про публічні закупівлі», Орган оскарження розглядає скаргу та приймає рішення на підставі інформації, розміщеної в електронній системі закупівель станом на момент подання скарги, та інформації, одержаної за скаргою. Тобто, Орган оскарження розглядає скарги у межах отриманої інформації та на підставах документів, які стосуються виключно конкретної процедури закупівлі. На скільки володіє інформацією Замовник торгів, на даний момент «практика» Органу оскарження, яка не є судовим прецедентом, на даний момент відрізняється від тої позиції, яка вказана Вами у вимогі.
Статус вимоги: Відхилено
Вимога
Є відповідь

В доповнення до поданої вимоги на неправомірне рішення Замовника !!!

Номер: 39ce089ccf9a4052b73128629148a119
Ідентифікатор запиту: UA-2021-10-19-006450-c.a2
Назва: В доповнення до поданої вимоги на неправомірне рішення Замовника !!!
Вимога:
В доповнення до раніше поданої вимоги просимо читати та вважати вірним: "Зокрема, на перекладача Андрієнка Павла Євгенійовича не надані сторінки №№ 4-9 паспорту, що є невідповідністю тендерній документації ТА ГРУБИМ ПОРУШЕННЯМ ВСТАНОВЛЕНИХ ВИМОГ" замість "Зокрема, на перекладача Андрієнка Павла Євгенійовича не надані сторінки №№ 4-9 паспорту, що не є невідповідністю тендерній документації." Ще раз наголошуємо на єдиному підході до оцінки тендерних пропозицій усіх учасників, що має наслідком необхідність наразі відхилення пропозиції учаснкика ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56»!
Пов'язані документи:

Документів не завантажено.

Вирішення: Учасник у вимозі зазначає, що умовами ТД вимагалось від учасників надавати САМЕ В ПОВНОМУ ОБСЯЗІ нотаріально посвідчену копію документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчену копію документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо). Однак умови ТД насправді не містять таких вимог. ТД містить вимогу надання копії документу, що посвідчує особу що посвідчує особу перекладача. Документом, який посвідчує особу, яка вчиняє дії від імені суб’єкта господарювання (керівника юридичної особи, фізичної особи - підприємця), або уповноваженої ним особи - є паспорт громадянина України. При цьому, відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України від 27.07.1998 № 1147 «Про прикордонний режим», крім паспорта громадянина України в якості документа, що посвідчує особу, використовується:- для громадян України - паспорт громадянина України, паспорт громадянина України для виїзду за кордон, дипломатичний паспорт, службовий паспорт, посвідчення особи моряка, службове посвідчення, посвідчення водія чи інший виданий державним органом документ, який має такі обов'язкові реквізити, як прізвище, ім'я, по батькові, фотокартку, підпис відповідальної посадової особи, відбиток печатки або штампу установи, яка видала документ, дату видачі. Такими чином ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» виконано умови ТД, щодо надання документу, що посвідчує особу перекладача.
Статус вимоги: Відхилено
Вимога
Є відповідь

Вимога на неправомірне рішення Замовника !!!

Номер: 05321c54fd6d4fe89bac64a1ef475427
Ідентифікатор запиту: UA-2021-10-19-006450-c.c1
Назва: Вимога на неправомірне рішення Замовника !!!
Вимога:
Шановний Замовнику! Звертаємо Вашу увагу на те, що відповідно до умов тендерної документації: «У разі надання інших документів складених мовою іншою ніж українська мова або російська мова, такі документи повинні супроводжуватися перекладом українською мовою, переклад (або справжність підпису перекладача) - засвідчений нотаріально або легалізований у встановленому законодавством України порядку. Додатково у складі пропозиції надається нотаріально посвідчена копія документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчена копія документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо). Тексти повинні бути автентичними, визначальним є текст, викладений українською мовою.» Тобто вимагалось від учасників надавати САМЕ В ПОВНОМУ ОБСЯЗІ нотаріально посвідчену копію документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчену копію документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо). В свою чергу Ви чомусь непослідовні у своїх судженнях/оцінці/рішеннях під час відхилення тендерних пропозицій одних учасників нібито через відсутність документів на перекладачів, та допущенні інших учасників до наступного етапу – електронного аукціону в аналогічній ситуації! НАПРИКЛАД, у іншого учасника ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» в наданих документах на перекладачів наявні паспорти останніх не в повному обсязі! Зокрема, на перекладача Андрієнка Павла Євгенійовича не надані сторінки №№ 4-9 паспорту, що не є невідповідністю тендерній документації. Подібна ситуація з паспортами й інших перекладачів, паспорти на які надано без обкладинок! Наявні й інші невідповідності тендерної пропозиції у названого учасника вимогам тендерної документації. Нагадуємо, що відповідно до чинного ПОЛОЖЕННЯ про паспорт громадянина України, затвердженого ПОСТАНОВОЮ ВЕРХОВНОЇ РАДИ УКРАЇНИ «Про затвердження положень про паспорт громадянина України» від 26.06.1992р. № 2503-ХІІ зі змінами: «Паспортна книжечка являє собою зшиту внакидку нитками обрізну книжечку розміром 88х125 мм, що складається з обкладинки та 16 сторінок»!!! Таким чином, тендерна пропозиція учасника ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» також не містить документів перекладачів, як того вимагає тендерна документація, оскільки надано паспорти не в повному обсязі! Аналогічна ситуація й з іншими тендерами з іншими учасниками, що завершені або на стадії попередньої кваліфікації. Надані ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» документи на перекладачів не в повному обсязі мають бути такою ж самою підставою для його відхилення, як і підстава відхилення пропозиції ТОВ «РДС». Загальновідомо та не будемо дублювати усталену практику Органу оскарження з приводу ненадання учасниками документів в повному обсязі, що має наслідком беззаперечне відхилення таких тендерних пропозицій учасників. ВИМАГАЄМО бути об’єктивними та неупередженими під час оцінки тендерних пропозицій усіх учасників, мати єдиний підхід до оцінювання усіх! З огляду на викладене, враховуючи вже наразі обізнаність Вашу щодо документів іншого учасника завдяки нашій вимозі, ВИМАГАЄМО з тієї ж підстави скасувати своє рішення та прийняти нове – відхилити тендерну пропозицію учасника закупівлі ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56»! Це також допоможе Вам у подальшому й в інших закупівлях не допускати помилок при відхиленні одних учасників, та невідхиленні інших учасників з абсолютно ідентичних підстав. В противному випадку ми будемо змушені звернутися до Антимонопольного комітету України з метою захисту своїх прав та охоронюваних законом інтересів та привернути увагу Державної аудиторської служби з метою проведення моніторингу закупівлі… Завчасно дякуємо за розуміння та сподіваємося на об’єктивний, неупереджений та єдиний підхід до оцінки тендерних пропозицій усіх учасників.
Пов'язані документи: Учасник
Вирішення: Учасник у вимозі зазначає, що умовами ТД вимагалось від учасників надавати САМЕ В ПОВНОМУ ОБСЯЗІ нотаріально посвідчену копію документу, що посвідчує особу перекладача та нотаріально посвідчену копію документу, що підтверджує його кваліфікацію (диплом про освіту за відповідною спеціальністю, тощо). Однак умови ТД насправді не містять таких вимог. ТД містить вимогу надання копії документу, що посвідчує особу що посвідчує особу перекладача. Документом, який посвідчує особу, яка вчиняє дії від імені суб’єкта господарювання (керівника юридичної особи, фізичної особи - підприємця), або уповноваженої ним особи - є паспорт громадянина України. При цьому, відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України від 27.07.1998 № 1147 «Про прикордонний режим», крім паспорта громадянина України в якості документа, що посвідчує особу, використовується:- для громадян України - паспорт громадянина України, паспорт громадянина України для виїзду за кордон, дипломатичний паспорт, службовий паспорт, посвідчення особи моряка, службове посвідчення, посвідчення водія чи інший виданий державним органом документ, який має такі обов'язкові реквізити, як прізвище, ім'я, по батькові, фотокартку, підпис відповідальної посадової особи, відбиток печатки або штампу установи, яка видала документ, дату видачі. Такими чином ПрАТ «Хмельницьке ШБУ №56» виконано умови ТД, щодо надання документу, що посвідчує особу перекладача.
Статус вимоги: Відхилено