-
Відкриті торги з публікацією англійською мовою
-
Безлотова
-
КЕП
ДК 021:2015: 33140000-3 — Медичні матеріали (Медичні матеріали одноразового призначення: НК 024:2019 47885 - Набір для донорської крові, багатокамерний; 47237- Серветка для очищення шкіри; 56286 -Рукавички оглядові / процедурні нітрилові, необпудровані, нестерильні; 47172- Непудровані, оглядові / процедурні рукавички з латексу гевеї, нестерильні; 47173 - Припудрені, оглядові / процедурні рукавички з латексу гевеї, нестерильні; 58143 -Пробірка для збору зразків крові не вакуумна ІВД, з K3EDTA; 47259 - Шприц для системи ін'єкції контрастної речовини )»
Категорія Замовника: Згідно п. 3, ч. 1, ст. 2 Закону України "Про публічні закупівлі", Пропозиції готуються українською мовою
Завершена
498 000.00
UAH з ПДВ
мін. крок: 1% або 4 980.00 UAH
мін. крок: 1% або 4 980.00 UAH
Період оскарження:
16.09.2021 16:06 - 14.10.2021 00:00
Вимога
Вирішена
Вимога
Номер:
845d5d0f1d7b479faed277fba8458424
Ідентифікатор запиту:
UA-2021-09-16-004975-c.a1
Назва:
Вимога
Вимога:
Прохання надати роз'яснення та внести зміни в тендерну документацію, оскільки в вашій тендерній документації не чітко визначені деякі вимоги, а саме:
1. Чи потрібно проставляти КЕП на тендерну пропозицію в цілому?
2. В п.7 Розділі 1 Ви вказуєте наступне: "Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою, а також за рішенням замовника одночасно всі документи можуть мати автентичний переклад на іншу мову. Визначальним є текст, викладений українською мовою.
Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загально прийнятого застосування.
Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно адреси мережі "інтернет", адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). Тендерна пропозиція та усі документи, які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї складаються українською мовою. Документи або копії документів (які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї), які надаються Учасником у складі тендерної пропозиції, викладені іншими мовами, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом на українську мову. Замовник не зобов’язаний розглядати документи, які не передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї та які учасник додатково надає на власний розсуд.
Допускається подання Учасником наступних документів, складених/перекладених російською мовою:
- інструкції з використання російською мовою, якщо це не суперечить чинному законодавству і відповідає матеріалам реєстраційного досьє;
- що підтверджують реєстрацію товару в країні виробника;
- сертифікатів, гарантійних листів виробника;
- рекламних проспектів, аналітичних статей тощо."
Дана вимога не зрозуміла взагалі, пропишіть якими нормативно правовими документами потрібно керуватись при перекладі тих чи інших документів, тобто яким чином потрібно завіряти. Чи потрібно апостилювати документи?
Пов'язані документи:
Документів не завантажено.
Дата подачі:
20.09.2021 14:14
Вирішення:
Шановний Учаснику! Тендерним комітетом розглянуто Вашу вимогу UA-2021-09-16-004975-c.a1 щодо надання роз’яснень з приводу умов тендерної документації..
За результатами розгляду повідомляємо про наступне:
1. Щодо першого питання: відповідно до абз.1 п.1 розділу 3 тендерної документації тендерна пропозиція подається в електронному вигляді через електронну систему закупівель шляхом заповнення електронних форм з окремими полями, де зазначається інформація про ціну, інші критерії оцінки (у разі їх встановлення замовником), та завантаження файлів визначених тендерною документацією.
Відповідно абз.15 п.1 розділу 3 тендерної документації Під час використання електронної системи закупівель з метою подання тендерних пропозицій та їх оцінки документи та дані створюються та подаються з урахуванням вимог законів України "Про електронні документи та електронний документообіг" та "Про електронні довірчі послуги", тобто тендерна пропозиція у будь-якому випадку повинна містити накладений електронний підпис (або кваліфікований електронний підпис) учасника/уповноваженої особи учасника процедури закупівлі, повноваження якої щодо підпису документів тендерної пропозиції підтверджуються відповідно до поданих документів, що вимагаються згідно цієї документації. У якості КЕП учасник може скористатися електронним цифровим підписом (ЕЦП) та відповідним посиленим сертифікатом відкритого ключа, що його підтверджує, що були видані відповідно до вимог Закону України «Про електронний цифровий підпис» до 06.11.2018 включно, за умови, що станом на день подання учасником відповідного документа строк дії посиленого сертифіката відкритого ключа не закінчився.
З цього випливає, що пропозиція учасника повинна містити накладений ЕЦП або КЕП. Тобто коли Ви заповните відповідні електронні поля під час подання пропозиції та завантажите необхідні документи Ви маєте підписати таку пропозицію, як технічно зробити це на Вашому майданчику, ми нажаль вам не підкажемо оскільки не володіємо інформацією про те який ви обрали майданчик для роботи в системі електронних закупівель, оскільки функціонал і вигляд у кожного майданчика різний.
2. Щодо другого питання: пунктом 7 розділу 1 тендерної документації визначено, що під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою, а також за рішенням замовника одночасно всі документи можуть мати автентичний переклад на іншу мову. Визначальним є текст, викладений українською мовою.
Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загально прийнятого застосування.
Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно адреси мережі "інтернет", адреси електронної пошти, торговельної марки (знаку для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни). Тендерна пропозиція та усі документи, які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї складаються українською мовою. Документи або копії документів (які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї), які надаються Учасником у складі тендерної пропозиції, викладені іншими мовами, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом на українську мову. Замовник не зобов’язаний розглядати документи, які не передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї та які учасник додатково надає на власний розсуд.
Допускається подання Учасником наступних документів, складених/перекладених російською мовою:
- інструкції з використання російською мовою, якщо це не суперечить чинному законодавству і відповідає матеріалам реєстраційного досьє;
- що підтверджують реєстрацію товару в країні виробника;
- сертифікатів, гарантійних листів виробника;
- рекламних проспектів, аналітичних статей тощо.
З огляду на зазначене п. 7 розділу 1 тендерної документації не встановлено вимоги про завірення перекладу.
Разом з цим, відповідно до абз.11 п.1 розділу 3 тендерної документації документи, що складаються учасником, повинні бути оформлені належним чином у відповідності до вимог чинного законодавства в частині дотримання письмової форми документу, складеного суб’єктом господарювання, в тому числі за власноручним підписом учасника/уповноваженої особи учасника.
Відповідно до абз.12 п.1 розділу 3 тендерної документації вимога щодо засвідчення того чи іншого документу тендерної пропозиції власноручним підписом учасника/уповноваженої не застосовується до документів (матеріалів та інформації), що подаються у складі тендерної пропозиції, якщо такі документи (матеріали та інформація) надані учасником у формі електронного документа через електронну систему закупівель із накладанням кваліфікованого електронного підпису на кожен з таких документів (матеріал чи інформацію).
Таким чином переклад документу повинен бути засвідчений власноручним підписом уповноваженої особи учасника та скріплений його печаткою (за наявності) або завантажений з накладенням на нього кваліфікованого електронного підпису.
Також умовам тендерної документації буде відповідати апостильований переклад, або переклад, що посвідчено нотаріально.
Статус вимоги:
Задоволено