• Відкриті торги з публікацією англійською мовою
  • Безлотова
  • КЕП

ДК 021:2015 – 33600000-6 Фармацевтична продукція (Фінголімод 0,5 мг)

Мова (мови), якою (якими) повинні готуватися тендерні пропозиції: усі документи, що мають відношення до тендерної пропозиції та підготовлені безпосередньо учасником, повинні бути складені українською мовою, а документи, що видані іншими установами, можуть бути надані учасником у складі тендерної пропозиції українською або іншою мовою. Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ, що складений на іншій мові, ніж українська, учасник повинен надати автентичний переклад такого документа українською мовою. Визначальним є текст, викладений українською мовою. Переклад має бути підписаний або завірений особою, уповноваженою на підписання тендерної пропозиції, та може бути засвідчений печаткою учасника, в разі її використання.

Торги не відбулися

2 865 793.05 UAH без ПДВ
мін. крок: 0.5% або 14 328.97 UAH
Період оскарження: 23.04.2021 19:49 - 20.05.2021 00:00
Вимога
Є відповідь

щодо відхилення тендерної пропозиції

Номер: 21d7aa824c49400686d2648145502c1f
Ідентифікатор запиту: UA-2021-04-23-005962-a.c1
Назва: щодо відхилення тендерної пропозиції
Вимога:
Добрий день. Просимо розглянути вимогу, що міститься у прикріпленому файлі.
Пов'язані документи: Учасник
Вирішення: Добрий день, шановний учаснику! У відповідь на вашу вимогу повідомляємо наступне. Згідно вимог тендерної документації, а саме відповідно до розділу ІІ Додатка 2 до тендерної документації, «Якщо в складі тендерної пропозиції надається документ, що складений на іншій мові, ніж українська, учасник повинен надати автентичний переклад такого документа українською мовою. Визначальним є текст, викладений українською мовою. Відповідальність за достовірність перекладу несе учасник. Переклад має бути підписаний або завірений особою, уповноваженою на підписання тендерної пропозиції, та може бути засвідчений печаткою учасника, в разі її використання.» Дана вимога не містить жодних виключень або вийнятків, тобто являється загальною та стосується всіх документів, що подаються учасником на відповідність кожної з вимог тендерної документації. Учасником MISTRAL CAPITAL MANAGEMENT LIMITED в тендерній пропозиції надані копії документів на англійській мові, а саме Certificate of GMP compliance of a manufactures NL/H 19/2014267, Certificate of GMP compliance of a manufactures NCF/1931/001/CAT, Certificate of GMP compliance of a manufactures sukis1182 2019 та їх переклади на українську мову. Проте переклади цих документів не містять підпис або завірення особи, уповноваженої на підписання тендерної пропозиції (наявні відмітки лише представника заявника/виробника лікарського засобу, який не є учасником тендеру), що суперечить вимозі замовника, зазначеній у розділі ІІ Додатка 2 до тендерної документації. Таким чином, згідно із зазначеним вище, пропозиція учасника MISTRAL CAPITAL MANAGEMENT LIMITED не відповідає вимогам розділу ІІ Додатка 2 до тендерної документації. Згідно ч. 3 ст. 22 Закону України "Про публічні закупівлі" Тендерна документація може містити іншу інформацію, вимоги щодо наявності якої передбачені законодавством та яку замовник вважає за необхідне включити до тендерної документації. Законодавством України передбачено наявність інформації/документів, які підтверджують відповідність умов виробництва лікарських засобів вимогам до виробництва лікарських засобів в Україні. Відповідно до ч. 5 ст.22 печаткою та підписом уповноваженої особи учасника можуть бути незасвідчені документи (матеріали та інформацію), що подаються у складі тендерної пропозиції, якщо такі документи (матеріали та інформація) надані у формі електронного документа через електронну систему закупівель із накладанням кваліфікованого електронного підпису. На пропозицію учасника MISTRAL CAPITAL MANAGEMENT LIMITED не накладено кваліфікований електронний підпис. В тендерній документації Замовником передбачено перелік формальних (несуттєвих) помилок, що відповідає вимогам Наказу МЕРТУ №710 від 15.04.2020, та згідно з яким формальними (несуттєвими) вважаються помилки, що пов'язані з оформленням тендерної пропозиції та не впливають на зміст тендерної пропозиції. Проте, звертаємо увагу, що одна із несуттєвих помилок, а саме "4. Окрема сторінка (сторінки) копії документа (документів) не завірена підписом та/або печаткою учасника процедури закупівлі (у разі її використання)." - містить чітке формулювання "окрема сторінка (сторінки) копії документа (документів)" - тобто зроблено акцент на тому, що документ повинен містити підписи та/або печатки учасника, і тільки деякі його сторінки можуть бути незавіреними. Таким чином, якщо переклад сертифікату складається із 3 (трьох) сторінок, то принамні одна з них має бути засвідченою для того, щоб відповідати зазначеній неформальній помилці. У випадку, якщо жодна сторінка перекладу не є засвідченою - така помилка не може вважатися формальною, а отже пропозиція підлягає відхиленню.
Статус вимоги: Відхилено